7 лет спустя.
«Мисс Тан, сколько бы вы ни наряжались, вы все равно не так красивы, как я», — маленькая девочка, одетая в элегантное черное платье, прислонилась к стене, делая глоток апельсинового сока из бокала для хереса. .
Линь Ши, поправлявшая вуаль Тан Ли, молча взглянула на Ин Юэ, которая делала макияж.
Когда они подумали, что Тан Ли поправит свою дочь, их подруга удивила их, подняв бровь: «Мисс Мо, просто чтобы поправить вас, я миссис Мо, первая любовь вашего отца».
Мо Чжэнь закатила глаза: «Ты такая мелочная, мама. Я отпущу тебя, ведь сегодня твой день. Но об этом мы поговорим позже. Папа до сих пор любит Чжэньчжэня больше всех».
«Кого ты называешь мелочным?» Два мальчика вошли внутрь вместе с Мо Цзя.
«Она», — Мо Чжэнь указала подбородком на Тан Ли.
Мо Цзысинь прищурил свои голубые глаза, и блеск, пробежавший сквозь них, заставил Мо Цзя вспомнить выражение лица ее старшего брата, когда он был маленьким: «Мама — самый красивый ангел в мире», — он подошел к матери и протянул к ней руку. .
Тан Ли взглянула на маленького джентльмена, уголки ее розовых губ приподнялись, когда она вложила свою ладонь в его.
— Можно? — спросил мальчик.
Она кивнула, и он нежно поцеловал ее руку: «Лучшей маме и моему самому красивому ангелу, я желаю тебе много счастья. Даже если папе не удастся сделать тебя счастливым, я позабочусь об этом».
Тан Ли усмехнулась, опустив голову, а затем нежно поцеловала его в лоб.
» Да. Не говори плохо за его спиной, — Мо Чжэнь пристально посмотрела на своего брата-близнеца.
Мо Цзысинь сохранял отчужденное выражение лица, не обращая особого внимания на сестру.
Другой мальчик, стоявший рядом с Мо Цзя, прищурился, в них вспыхнул лисьий блеск, когда он посмотрел на своего разгневанного кузена. Он шагнул к Тан Ли, прежде чем указать пальцем на свой лоб.
Тан Ли улыбнулся, прежде чем нежно поцеловать его в лоб.
«Ты тоже лучшая тетя», — улыбнулся ей Тан Мингю. Пока никто не смотрел, мальчик вызывающе закатил голубые глаза на Мо Чжэня.
Мо Чжэнь надулась, поставив стакан с соком на стол, прежде чем подойти к Тан Ли: «Я знаю, что ты тоже очень хочешь меня поцеловать. Просто поцелуй меня, — она указала на лоб, — я неохотно приму».
Губы Тан Ли дернулись. Такое бесстыдство. Почему это было ей ужасно знакомо? Она нежно поцеловала девушку в лоб: «Ты хорошая девочка».
Глаза Мо Чжэня прояснились.
«Просто перестань спорить со мной из-за твоего отца. Ты знаешь, что он любит меня больше. В остальном у нас все хорошо, — Тан Ли протянула к ней кулак. — Удар кулаком?
Мо Чжэнь ударила кулаком, прежде чем пристально посмотреть на свою мать: «Ты мелочная, мама».
«Только когда дело касается моего дяди», — дверь мини-раздевалки открылась, и вышли две маленькие девочки.
На одной из них было элегантное фиолетовое платье длиной до колен и стильные туфли на каблуке. Она отбросила свои короткие волосы, прежде чем с важным видом подойти к Тан Ли: «Держу пари, что ты не целовалась в лоб в наше отсутствие, моя дорогая тетя», — маленькая девочка сложила руки на груди и взглянула на нее.
Тан Ли подняла бровь: «Конечно, нет», она нежно поцеловала себя в лоб: «Ты выглядишь красиво».
Мо Цзыюэ моргнула голубыми глазами: «Конечно, меньше, чем ты».
Тан Ли усмехнулся.
Другая девушка, стоявшая рядом с Мо Цзыюэ в белом платье, подошла к Тан Ли, глядя на нее, как на маленького ягненка.
Тан Ли улыбнулась: «Это для Луоло». Она нежно поцеловала ее в щеки.
Мо Чжэнь взглянул на Мо Цзыюэ и Цинь Ло: «Почему вы оба так долго?»
Цинь Ло моргнул: «Зиюэ не смогла найти подходящее платье в раздевалке».
Мо Чжэнь закатила глаза, взглянув на нее, Мо Цзыюэ: «Твоя одежда скапливается, как снег на горах».
Мо Цзыюэ пожала плечами.
Ин Юэ взглянула на детей: «То, как вы все цепляетесь за свою тетю, вы должны быть счастливы, что вашего дяди здесь нет».
Линь Ши согласился: «Да». Они оба чертовски ясно знали, что Мо Юхан — король ревности. Она вздохнула и посмотрела на Цинь Ло: «Я думала, я сказала тебе остаться с папой?»
«Папа занят на работе», — быстро ответил Цинь Ло.
Брови Линь Ши сошлись вместе: «Неужели он не может уйти с работы хотя бы на день? Пошли. Я проверю его», — она взглянула на Ин Юэ и Мо Цзя. Линь Ши схватил Цинь Ло за руку и вышел.
Тан Ли взглянул на их удаляющиеся спины: «Я все еще не могу поверить, что старший Цинь и Шиши окажутся вместе…»
Ин Юэ усмехнулся: «Они долго держали нас в напряжении. Я просто знал, что Шиши был влюблен в него с первого дня, когда мы встретились в том ночном клубе».
В том же году у Мо Юханя и Тан Ли родилась пара близнецов, Мо Чжэнь и Мо Цзысинь. Месяц спустя Ин Юэ родила девочку Мо Цзыюэ.
На момент их рождения Мо Цзя была на шестом месяце беременности, а несколько месяцев спустя в их семье родился мальчик Тан Мингю.
Два мальчика и две девочки. И они унаследовали лучшие черты своих родителей, но всех их объединяло одно. Их голубые глаза.
Близнецы унаследовали голубые глаза отца. Тан Мингю унаследовал его от своей матери Мо Цзя, а Мо Цзыюэ унаследовал его от Мо Цзихана.
Что было шокирующим в то время, так это то, что они встретили пару, о которой даже не подозревали. Тан Ли и Ин Юэ были больше всего шокированы, когда узнали, что их лучшая подруга Линь Ши тоже беременна, и это тоже ребенок Цинь Цзинцзе.
Пара вела себя очень сдержанно, и когда они стали известны, это не только шокировало Тан Ли и Ин Юэ, но также в некоторой степени шокировало Мо Юханя и Е Цзе, которые никогда раньше не видели своего лучшего друга Цинь Цзинцзе с женщиной. И у них родился самый младший в детской группе, Цинь Ло, которого все обожали.
Мастер Сун вошел в раздевалку к тому времени, когда Тан Ли был готов.
Мо Цзя и Ин Юэ взяли детей с собой и вышли из комнаты, чтобы дать отцу и дочери немного личного пространства.
Тан Ли встал: «Папа».
«Самая красивая невеста, которую я когда-либо видел», — Сун Тяньюй поцеловал ее в лоб.
Тан Ли улыбнулся.
«Не могу поверить, что моя принцесса официально выходит замуж за этого урода… кашля… чувака…» — пробормотал Тан Ичэнь себе под нос, входя в комнату.
Тан Ли взглянул на него.
»Ты выглядишь прекрасно.»
Она обняла брата.
Это была официальная свадьба Мо Юханя и Тан Ли, одна из крупнейших свадеб века, оформленная в морской тематике, в том месте, где пара впервые встретилась.
На переднем сиденье сидели дедушка Мо, дедушка Тан, дедушка Сун и бабушка Мо.
В то время как старики были чрезвычайно веселы, старушка заметила ворчание.
«Ты, обезьяна… почему ты вытягиваешь такое вытянутое лицо?» Дедушка Тан засмеялся: «Хотите верьте, хотите нет, но меня никто не возьмет. Ваш Юхан женится только на моей драгоценной внучке и ни на ком больше».
«Тогда я просто неохотно приму это. Хм, — бабушка Мо отвернулась лицом в сторону.
Старики рассмеялись.
«Мама наконец-то приняла мою девочку», — пробормотала Су Яхуэй, глядя на них.
Мо Чен кивнул: «Похоже на то».