Что-то привлекло внимание дедушки Тана, когда он посмотрел на Тан Ичэня и спросил: «Кто такой Цзя?»
«Мой друг»
«Его любимая девушка»
И Тан Ичэнь, и Тан Ли ответили одновременно.
Дедушка Тан посмотрел на них обоих и ответил: «Происхождение девушки должно быть совместимо с нашим, иначе я ее не приму».
Тан Ичэнь поджал губы, но прежде чем он успел что-либо сказать, Тан Ли сказал: «У нее плохое прошлое. Она много работает, чтобы заработать деньги».
Тан Ичэнь был озадачен тем, почему его младшая сестра намеренно так говорила.
Дедушка Тан строго сказал: «Я не приму ни одну случайную девушку в качестве своей внучки. Если у нее плохое прошлое, тебе лучше выбрать новую девушку».
Тан Ичэнь потерял дар речи от выходок дедушки. Он всегда предоставлял им личное пространство и любил их. Итак, это был первый раз, когда он увидел в себе контролирующую сторону.
Лицо Тан Ли похолодело, когда она сказала: «Дедушка, мы оба любим тебя. Но то, как ты шантажируешь нас своим здоровьем и пытаешься контролировать, на ком мы женимся, я этого не ценю. Брат женится на женщине, которую любит. Даже если она мелкая актриса, вам придется ее принять».
Дедушка Тан взглянул на холодное выражение лица своей внучки и внутренне вздрогнул. Легендарный гений бизнеса боялся своей маленькой внучки.
Он не мог не думать: «Мой ребенок уже был безжалостен. Но в компании брата Мо она становится еще холоднее. Мне придется преподать этому парню урок, чтобы он смягчил сердце моей маленькой девочки.
Но его лицо оставалось суровым, когда он хмыкнул и сказал: «Над моим трупом. Хм!»
С этими словами он встал и пошел к своей комнате, закрыв дверь с громким «хлопком».
Тан Ли вздохнула, склонив голову на плечо брата.
Тан Ичэнь похлопал ее по голове и спросил: «Почему ты его разозлила? Вы оба ссорились напрасно, потому что ее прошлое не является проблемой».
Тан Ли озорно улыбнулась и ответила: «Нет проблем? Это значит, что ты собираешься на ней жениться?»
Тан Ичэнь взглянул на свою непослушную младшую сестру и хлопнул ее по лбу.
«Ой», — надулась Тан Ли. Она взглянула на него и стоящих там горничных и сказала: «Давайте поговорим в моей комнате».
Тан Ичэнь оглянулся и кивнул. Он знал, что эти слуги — маленькие шпионы его дедушки.
…
Старая госпожа Мо и Мо Цзя соревновались в пристальных взглядах. Никто не собирался сдаваться. За несколько минут до этого пожилая женщина позвонила Мо Цзя и пригласила ее в особняк.
Когда она пришла, бабушка сообщила ей, что скоро устроит ей свидание вслепую. Мо Цзя никогда на это не согласится, потому что она такая же упрямая.
Она не могла не думать о Тан Ичэне. Прошло много времени с тех пор, как они встретились. Оба они были чрезвычайно заняты в своих рабочих графиках. По сути, у них не было отношений. Но это был первый раз, когда она хотела попробовать это с мужчиной.
Более того, она не согласна с бабушкой Мо. Она уважает ее, но это не значит, что ее можно к чему-то принуждать.
Бабушка Мо усмехнулась: «Ты не посмеешь отказать».
Мо Цзя насмешливо рассмеялся: «Моя дорогая бабушка, я осмелюсь сделать все. Прямо сейчас я ухожу. Ты можешь попытаться остановить меня, но я не боюсь ничего и никого».
С этими словами она встала и ушла.
Бабушка Мо: «_» Кхе-кхе… Молодежь в наши дни…
Но сдастся ли бабушка Мо? Хе-хе… Это невозможно, ну и что, если угрозы потерпят неудачу, она сможет эмоционально шантажировать внучку. В общем, у нее полный пакет идей. Ее внуки безнадежны, поэтому она может полагаться только на свою Цзяэр.
…
Тан Ли и Тан Ичэнь сидели на диване, и она сказала: «Брат, ты думаешь, то, что я сказала дедушке, было неправильным?»
Тан Ичэнь покачал головой: «Моя сестра никогда не ошибается. Я просто хочу знать причины этого».
Она улыбнулась, потому что ее брат всегда ей доверяет. Она начала объяснять, как их дедушка хотел свести ее с Мо Юханем. Однако она вышла за него замуж, и их дедушка был счастлив. Но что бы сделал их дедушка, если бы Мо Юхань не был тем человеком, за которого она вышла замуж?
«Брат, дедушка — это человек, на которого мы равняемся. Человек, который научил нас бизнесу и жизни. Он наш наставник и наш кумир. Как ты думаешь, это нормально, что он так себя ведет в отношении нашего брака? Да, он обеспокоен о нас, но из-за его беспокойства я не позволю ему подавать неправильные примеры. Он самый достойный, спокойный и собранный человек, которого мы оба когда-либо встречали. Поэтому мы не можем позволить ему потерять рассудок только потому, что он беспокоится о нас. нас», — сказала она.
Тан Ичэнь подумал об этом и согласился с ней. Он никогда не видел, чтобы их дедушка судил людей по их семейному происхождению и тому подобному. Итак, это неправильно.
«Моя маленькая принцесса права. Ты поступила правильно», — ответил он.
Тан Ли кивнул: «Кроме того, дедушка и дедушка Юхана — хорошие друзья. Я просто хочу, чтобы он принял тот факт, что семейное происхождение не имеет значения. Я хочу, чтобы наш старый дедушка всегда тщательно обдумывал ситуации. Тогда мы дадим ему знать». что Цзя, о котором мы говорили, на самом деле Мо Цзя. Я уверен, что он будет счастлив».
Тан Ичэнь подсознательно кивнул головой, но внезапно понял кое-что, сказав: «Почему ты говоришь о Мо Цзя? Мы не встречаемся, ясно?»
«Значит, после совокупления и пребывания вместе вы все еще не встречаетесь? Не говорите мне, что вы сначала родите детей, а потом сразу поженитесь?» она дразнила своего брата, у которого покраснели уши.
«Мы ничего подобного не делали», — строго сказал он.
Тан Ли покачала головой и цокнула языком, сказав: «Тогда вы смотрели друг другу в глаза после того, как спали на одной кровати?» Сказав это, она встала и подняла бровь, как бы говоря: «Поймай меня, если ты может.’