Глава 97: Как хочешь, я больше не Мо.

Бабушка Мо покачала головой сыну и невестке: «Нет, этот молодой человек завоевал мое сердце в аэропорту. Я приму его только как своего внука. Более того, Цзяэр уже такой старая, но у нее нет парня. После того, как я исследую его более тщательно, я назначу им свидание вслепую, и ей придется на это согласиться».

«_»

Су Яхуэй посмотрела на своего тестя с большими надеждами. Но старик только пожал плечами и положил руки на плечи бабушки Мо, бросив на них взгляд: «Я всегда поддержу свою дорогую жену».

Су Яхуэй и Мо Чен: «_» Отец, сейчас подходящее время для твоего КПК?

«Почему ты настаиваешь на том, чтобы продать меня? Если он завоевал твое сердце, почему бы тебе вместо этого не выйти за него замуж?» Терпение Мо Цзя уже достигло предела. Она была здесь, чтобы взять свой телефон, но услышала их разговор. Почему она должна встречаться с тем, с кем не хочет?

Раньше она еще была несколько спокойна. Но теперь ее сердце дрожало, когда страх и гнев взорвались в ее груди. Что бы случилось с Карой, если бы брата не было рядом? Только из-за фальшивого поступка бабушки они чуть не потеряли ее.

Она сама была ошеломлена тем, как сильно она заботилась о Тан Ли. За короткое время братья и сестры Мо полностью очарованы Тан Ли. Трио очень защищало ее.

Все в комнате были ошеломлены тем, что сказал Мо Цзя. Она не была человеком, который легко потеряет спокойствие. Она никогда не действовала импульсивно, как Мо Цзихань.

Лицо дедушки Мо дернулось, когда он услышал, что сказала его внучка, он собственнически обнял жену и сказал: «Она только моя».

«_»

«_»

Су Яхуэй и Мо потеряли дар речи. Должен ли ты сейчас быть таким страстным, отец?

Закончив свою роль, Мо Цзя взяла свой телефон и ключи от машины, а затем взяла Мо Цзихана за руку и потащила его за собой.

Бабушка Мо мягко толкнула мужа за руки, и ее лицо покраснело от гнева, когда она властно сказала: «Оставайся здесь. Если ты посмеешь уйти, ты не сможешь войти снова. Ты больше не будешь Мо».

Все были ошеломлены. Не слишком ли это было? Но они не осмелились сказать ни единого слова.

Мо Цзихань больше не мог сохранять спокойствие. Он уже боялся. Он действительно беспокоился о Тан Ли. И теперь он был ошеломлен тем, что только что объявила их бабушка. Больше не Мо?

Он обеспокоенно посмотрел на Мо Цзя. Мо Цзя чувствовал его нервозность. Она крепко сжала его руку и слегка погладила ее, заверяя, что все будет в порядке.

Мо Цзя очень хорошо знал характер Мо Цзиханя. Хотя он был очень силен как физически, так и морально, сердце его было очень мягким. Он был превосходен в бизнесе, умен и выдающийся во всем, что делал. Но внутри он все равно похож на робкого маленького мальчика. Маленький мальчик, который всегда будет защищаться от людей. Но как только кто-то станет для него важным, он будет любить и беречь его изо всех сил.

Это был Мо Зихан. Его сердце было чисто, как у маленького ребенка. Так что, будучи его сестрой-близнецом, Мо Цзя хорошо понимал, что сейчас он боится. Погладив его руку и утешив, она обернулась.

На ее лице не было и следа паники или страха, но ее глаза похолодели, а аура изменилась, ошеломив всех. Они увидели отстраненную сторону Мо Цзя, который не любит много общаться. Но прямо сейчас она показывала им свои острые когти и острые клыки.

Когда она посмотрела на свою бабушку, ее глаза похолодели, когда она сказала: «Ты думаешь, что то, что ты делаешь, правильно? Из-за твоего глупого поступка кто-то вчера чуть не лишился жизни. Ты думаешь, это смешно? Королевская фамилия? Хорошо. , как хочешь, я больше не Мо. Ты можешь отречься от меня. Ты думаешь, что только потому, что я не согласен с твоими договоренностями, ты можешь делать все, что захочешь? Мечтай! Я никогда не буду умолять эта фамилия».

Все были ошеломлены ее словами. Они никогда не видели в ней этой властной стороны. Пока все размышляли об этом, внимание Су Яхуэй привлекла фраза «кто-то чуть не погиб». Она решила пока промолчать об этом. Она спросит их об этом позже.

Старая мадам Мо сейчас была в ярости. Уровень ее гнева почти взорвался, когда она сказала: «Ты непослушный ребенок, ты будешь никем без своей королевской фамилии. У тебя больше не будет такой легкой жизни. Я уверен, что ты проживешь жизнь нищего, если вернешь все, что мы дали вам. Без нас вы — ничто».

Сказав это, она тут же пожалела об этом. Как только ваш гнев возьмет верх, все будет разрушено в ваших собственных руках. Но что она может сделать прямо сейчас? Она никогда не хотела говорить эти обидные слова своей драгоценной внучке, но ее слова привели ее в ярость. Пытаясь напугать ее, она выпалила эти слова. Но, похоже, дела пошли еще хуже.

Мо Чен и Су Яхуэй с беспокойством посмотрели друг на друга. Сейчас дела идут хуже.

Старый мастер Мо хранил молчание. Если он вмешается между этими женщинами, они обязательно раздавят его, бедного. Одна была его женой, а другая — его маленькой любимой внучкой.