Глава 566: Сахарный песок
Переводчик: Перевод EndlessFantasy | Редактор: Перевод EndlessFantasy
POV Ярин:
Впервые в жизни я столкнулся с такой напряженной ситуацией. Все мое мужество и гордость, казалось, растворились в воздухе. Все, что я мог сделать, это стоять как вросший в землю, как испуганный олень, наблюдая, как преступники мчатся прямо к нашему укрытию. Хеллер был немногим лучше меня. Он дрожал.
«Бегите, идиоты! Бегать!» В критический момент Лили вышла вперед. Она спрыгнула с грязных деревянных ящиков, как легкая летучая мышь, и повалила контрабандистов на землю. С треском я услышал неприятный звук, исходящий от ноги высокого человека.
Здоровяк громко ругался, но его сообщники не пришли ему на помощь. Твердый цементный пол треснул чемодан, и из квадратной тюрьмы выскочили блестящие золотые слитки. Худощавый мужчина был занят подбором золотых слитков, не обращая внимания на плачущую спутницу.
Однако вскоре он понял, что это тупиковый путь. Задняя дверь склада проржавела. Как ни нажимал, открыть не смог. Человек, пытавшийся сбежать с коробкой, давно потерпел неудачу. Коробка замедлила его, и через несколько шагов полиция прижала его к земле.
Лили ударила высокого парня, который пытался сопротивляться, и нокаутировала его. Глядя на Хеллера и меня, которые были напуганы до смерти, она была разочарована.
«Я ненавижу детей!» Он схватил нас за воротник и повел в сторону полиции. Я увидел на них знакомые значки.
Вскоре контрабанда зашла в тупик. Полиция поймала контрабандиста и покупателя, изъяла золотые слитки и ящик с товаром.
Было также несколько неожиданных успехов.
Когда я увидел тетю Еву, я понял, что мой суд грядет. Как и ожидалось, увидев нас с Хеллером в руках Лили, тетя Ева сначала не поверила. Затем она сразу подошла с суровым лицом.
— Добрый вечер, мисс Балот и два принца.
— Добрый вечер, капитан Ева, — кисло ответила Лили. «Кроме того, я не мисс Балотта. Зови меня просто Лили.
Она передала нас с Хеллером тете Еве, как два мешка с мукой, и нам некуда было бежать.
— Это не место для светских бесед, так что все подождет, пока мы не вернемся к стае оборотней. Тетя Ева спокойно посмотрела на нас, что напомнило мне о затишье до того, как мама рассердилась. «Его Величество и принц сходят с ума. Хотя я всегда согласен следовать естественному развитию детей, на этот раз вы зашли слишком далеко.
— А мисс Лили, хотя я и знаю, что вы добрая девушка, позволять принцам убегать из дома все же слишком опасно. Если бы кто-нибудь обвинил вас в похищении принца, вы бы не смогли сказать, даже если бы у вас была тысяча ртов. Даже мистер Балотт или леди Луносвет не смогут вас спасти.
— Мне не нужны они, чтобы спасти меня, — бесстрастно сказала Лили. «Я возьму на себя ответственность за то, что я сделал».
Хеллер и я приставали к Лили, чтобы та вывела нас. Как мы могли позволить Лили нести последствия? Я тут же встал перед ней и сказал тете Еве: «Лили не виновата. Хеллер и я попросили ее отвезти нас. Она не могла отказать в просьбе принца. Пожалуйста, не вините ее, тетя Ева.
Хеллер тоже встал с Лили позади него.
— Вы двое довольно храбрые человечки, — сказала тетя Ева. — Я знаю, что происходит, и Его Величество, и Принц тоже. Я рад, что вы берете на себя ответственность, но ваши заслуги не могут компенсировать ваши недостатки, ваше высочество. А теперь, пожалуйста, следуйте за мной к своим родителям».
Таким образом, это приключение, которому нечего было показать, кроме захватывающего финала, закончилось поспешно. Тетя Ева вывела нас со склада и помогла отгородиться от любопытных взглядов оборотней и людей.
Ящик с неизвестным контрабандным товаром развалился в ожесточенном бою. Сломанный деревянный ящик больше не мог вместить товар. Полиции пришлось по отдельности положить упавший контрабандный товар в ящик для улик.
Проходя мимо, я с любопытством взглянул на него. Тетя Ева попыталась поймать мой взгляд, но было слишком поздно. Я видел, как «товар» высыпался из деревянного ящика.
Истинный вид этой штуки произвел на меня огромное впечатление, настолько сильное, что я на мгновение забыл ходить и встал как вкопанный.
Все товары в деревянных ящиках были «людьми».
Или они все еще были людьми? Они выглядят молодо, намного моложе, чем Хеллер и я. Их маленькие тела уже были бледны, как снег, а их тела были покрыты свирепыми швами, похожими на сороконожки.
Двое полицейских везли одного из «людей». Швы на ее руке разошлись, и вдоль трещины на землю упали мешочки с белым порошком. Под ослепительными прожекторами они сияли леденящим светом.
Полицейские тут же уложили «человека» и быстро подобрали упавший прозрачный полиэтиленовый пакет. Неподалеку донесся упрек сыщика, что еще больше растеряло новобранцев. Несколько мешочков с белым порошком выпали у них из рук и тихонько легли на грязный цементный пол. Они выглядели обычными, как белый сахар в супермаркете.
Тетя Ева вздохнула и взяла меня на руки, закрыв глаза.
«Пойдем», — сказала она..
Приносим извинения за неудобства. Большое спасибо!