Глава 642: Сообщение об одном отчете

Чжэн держал Зонт Якша Чэнь Шаобая и стоял у входа в главный зал семьи Су. Глядя на второго сына семьи Су, Су Роу, и группу танцующих девушек, которых звали Вторым мастером Су.

Спасибо, читатели!

В разгар музыки большая часть женской одежды уже была снята. Су Нан, который был пьян, ходил между ними взад и вперед, время от времени заигрывая с танцорами, совершенно забыв о правиле своего отца, что никому нельзя пить.

На самом деле Ань Чжэн вернулся очень быстро после того, как ушел. Хотя развитие Су Шаньци было сильным, он не ожидал, что Ань Чжэн будет таким смелым. После того, как Ань Чжэн прошел по главной улице, он заметил, что поблизости не было никого, кто мог бы следовать за ним. Затем он нашел гостиницу, в которой можно было остановиться, и вышел через заднее окно.

Ан Чжэн вернулся в резиденцию семьи Су со своим зонтиком якша. Он сидел на камне и издалека наблюдал, как его Небесные Глаза плавают за окном комнаты, где разговаривали Су Шаньци и двое его сыновей. Он ясно слышал весь разговор между Су Шаньци и двумя его сыновьями.

Глубокой ночью двое слуг несли Су Шаньци по небольшой тропинке с задней горы, и он также мог ясно все видеть.

Что касается действий Су Шаньци, Ань Чжэн совсем не удивился. Он случайно вошел в резиденцию семьи Су, а затем постепенно завоевал доверие Су Шанци. Су Шаньци даже немного увидела его слабость, и все это было нарочно.

Первая причина заключалась в том, что Су Шаньци больше не сомневался в его фальшивой личности. Во-вторых, чтобы Су Шаньци почувствовал, что он не интриган и ведет себя небрежно.

Можно сказать, что метод Ань Чжэна был очень успешным, потому что он понимал психологию этих злых людей. В своей предыдущей жизни Ань Чжэн всегда имел дело со злодеями, такими как Су Шаньци.

В своей предыдущей жизни Ань Чжэн поступал по правилам и правил законом, потому что он был главой Мин Фа Си и стражем порядка. Он отстаивал закон, а не справедливость.

В то время Ань Чжэн убил немало злых людей, и если бы он мог убить их, он бы не стал их брать в плен. Однако это было только в том случае, если у него были доказательства для этого. Убить или не поймать его было самым большим, что Ань Чжэн мог сделать в юридической сфере.

Но теперь все было по-другому, Ань Чжэн больше не был силовиком.

Он был просто мстителем.

Хотя небесные глаза Ань Чжэна не показывали всю силу Су Шаньци, Ань Чжэн знал, что можно убить Су Шаньци в битве, используя его многочисленные магические предметы и Небесный Громовой Ливень. Однако месть не была такой простой, как простое убийство одного человека.

Если… Если Ань Чжэн не знал о других злодеяниях, совершенных семьей Су, чтобы отомстить за него, тогда достаточно было убить Су Шаньци. Однако, когда Ань Чжэн стоял у двери, хотя он был еще далеко от двора семьи Су на озере Чистой Воды, он, казалось, все еще слышал плачи семисот человек.

Как убийство человека можно назвать местью?

Пусть Су Шаньци тоже переживает потерю своей семьи и смотрит, как его семья уходит одна за другой.

Сила Су Кана не могла считаться такой уж большой. Такой человек, предавшийся разврату, не мог быть настолько сильным. В противном случае это означало бы, что его «Небесное Дао» несправедливо. Если те люди, которые были гораздо талантливее и трудолюбивее его, уступали ему, то какой смысл было культивировать?

Ань Чжэн медленно опустил зонт якша, убрал его как следует, а затем большими шагами вошел в зал.

Пьяные глаза Су Роу затуманились, и она была немного ошеломлена, когда увидела, как вошел человек в черном. Когда он увидел, что это был Ань Чжэн, он не знал почему, но почувствовал холодок по спине.

— Лорд-протектор?

Су Кан остановилась на мгновение, прежде чем осознала ситуацию. Она неловко улыбнулась и шагнула вперед, чтобы поприветствовать его. Его рука сделала жест за спиной, показывая, что его отец должен быть уведомлен немедленно.

Слуга, стоящий позади него, быстро обернулся, но прежде, чем он успел добраться до задней двери, из тела Ань Чжэна вылетели десятки священных рыбьих чешуек, быстро растущих и становившихся похожими на десятки гигантских железных ворот, запечатавших весь зал. Не говоря уже об одном выходящем человеке, даже комар не смог бы вылететь. Святые рыбьи чешуи падали одна за другой с громким грохотом, лязг никогда не прекращался, даже крыша была запечатана.

В комнате вдруг стало темно. Переход от света к тьме был лишь вопросом времени.

Когда свет снова зажегся, все заметили, что в воздухе парит очень яркая бусина. Свет, который он излучал, освещал весь зал. Певцы и танцоры в ужасе оглядывались в поисках красивого молодого человека, только что вошедшего в комнату. Однако площадь перед входом была пуста.

Когда они увидели Ань Чжэна, все их выражения изменились.

Подчиненные рядом с Су Ку уже были мертвы. Когда они умирали, они были среди криков танцоров, поэтому, даже когда они умирали, все было так же тихо, как и раньше. Они умерли слишком быстро, так быстро, что о них даже не стоило упоминать.

Су Ку не знала, почему она стояла на коленях на земле. Казалось, она вообще не могла двигаться. Ее тело сильно дрожало, когда она стояла на коленях. Только тогда танцоры поняли, что обе ноги Су Нана были сломаны, а его кости вырваны из плоти.

Ан Чжэн медленно подошел к спине Су Кань и посмотрел на короткий меч, висевший на талии Су Каня, который использовался как украшение. Он наклонился и вытащил кинжал. Глядя на него, он сказал: «На мече выгравировано «Чжао». Вы, должно быть, украли этот меч у клана Чжао.

Он стоял позади нее, одной рукой обхватив ее голову, другой держа кинжал у ее шеи.

«Всякий раз, когда поздняя ночь и ты спишь в том дворе, ты слышишь плач?»

Голос Ань Чжэна не был громким, но для Су Кан он звучал как вой злых духов. Его тело сильно дрожало, но он просто не мог вырваться. Словно невидимая цепь пронзила каждую часть его тела, замкнув все его кости и мускулы, пригвоздив его к земле.

Он покачал головой, но из-за того, что рука Ань Чжэна обхватила его голову, он не мог двигаться.

Ан Чжэн начал медленно перерезать себе горло: «Чем быстрее ты умираешь, тем более неуважительно ты становишься по отношению к людям, которые были убиты из-за тебя. Вы лично отрезали много голов, но вы не должны знать, каково это отрезать их. ”

Пока Ань Чжэн говорил, короткий меч вонзился в шею Су Нань, и кровь брызнула стрелой. По мере того, как дыра в его горле увеличивалась, горло Су Нана начало издавать треск, а из его кровеносных сосудов начала вытекать кровь, как водопад, быстро окрашивая его одежду в красный цвет.

Ань Чжэн все еще неторопливо отрезал голову Су Нань бесчисленное количество раз, прежде чем наконец избавиться от нее. Безголовое тело с глухим стуком упало вперед, его шея уперлась в пол, из нее хлынула кровь.

Ань Чжэн положил голову на чайный столик, затем сел на стул и открыл Священную рыбью чешую: «Иди, иди и скажи Су Шаньци, что его самоубийцы пришли и ждут головы его сына».

Эти танцоры закричали и выскочили из комнаты. Некоторые из них были так напуганы, что больше не могли даже бежать и могли только вылезти наружу. Когда Ань Чжэн только что убивал, его методы были слишком жестокими. Сцена медленного обезглавливания его головы, вероятно, осталась тенью в их сердцах на всю оставшуюся жизнь. Каждый раз, когда они думали об этом, их тела дрожали.

Возможно, он никогда не посмеет приблизиться к тем, кто совершил зло в этой жизни.

Когда Су Шаньци получил эту новость, он уже был у озера с чистой водой. Он приказал нескольким призывателям из внутреннего мира оцепить окрестности, чтобы никто не смог сбежать, а затем начал двигаться к трактиру. Прежде чем он успел сделать ход, стюард бросился на витальное лицо. Он рассказал ему об обезглавливании Су Ку лордом-протектором.

Су Шаньци лишь почувствовал острую боль в сердце, и он в одно мгновение чуть не потерял все силы. Он несколько раз качнулся и чуть не упал, если бы не поддержка менеджера, он бы уже упал на землю. Смерть старика была слишком мучительна для него. Его сердце сильно болело, как будто кто-то вонзил ему руку в сердце и крепко сжал его сердце.

Только сейчас Су Шаньци удалось немного оправиться, а затем он призвал четверых призывателей спешить домой. На этот раз он вообще не осмелился притвориться, будто ему неудобно двигаться. Его скорость была настолько быстрой, что глаза не могли следить за его движениями.

Когда он помчался в новый дом, двор был уже пуст. В то короткое время, когда экономка сообщила новости, подчиненные Су Кана сказали, что некоторые слуги мертвы. Во дворе повсюду были трупы, и запах крови еще долго пахнул со двора. Во дворе текла кровь, а когда он шел по дороге, под ногами было ощущение слипания.

Су Шаньци не могла уйти. Он плыл вперед, но каждый его шаг заставлял течь его собственную кровь, вызывая спазмы сердца.

В этот момент Су Шаньци даже не осмелился подойти к залу, он боялся, что увидит, как голова его сына отделяется от его тела. Однако ему пришлось уйти. Он должен был отомстить!

Когда он проплыл в холл, то обнаружил, что там никого нет, только обезглавленное тело его сына Су Кана, стоящего на коленях на полу, его обезглавленная шея торчит из пола, его кровь уже обескровлена.

«АААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААА!»

Су Шанци закричала. Он хотел прыгнуть, но остановился, и его тело сильно задрожало.

Потом он вдруг что-то понял и тут же развернулся и бросился к своему жилищу. Когда он был снаружи старого дома, запах крови снова ударил ему в нос и ворвался в его разум.

Ситуация в доме ничем не отличалась от той, которую они украли у семьи Чжао. Повсюду были трупы. Почти все трудоспособные мужчины погибли, не осталось ни одного. Все они были палачами. Все они отрезали головы людям из семьи Чжао.

Чжэн также отрубил им головы и сложил их во внутреннем дворе, как холм.

В холле труп старшего сына Су Шаньци, Су Чжуна, находился в той же позе, что и труп Су Каня.

Он как будто пытался извиниться.

Ан Чжэна там не было, как и его головы.

Несколько слов были написаны на земле кровью его сына… Ты знаешь, где я.

Лицо Су Шанци было бледно-белым, он едва мог стоять. Он вдруг вспомнил, что труп Су Кан стоял на коленях в том же направлении. Труп Су Чжуна также стоял на коленях в том же направлении.

Су Шанци вдруг обернулась: «Пойдем со мной, иди, убей этого ублюдка!»

Рядом с озером с чистой водой, во дворе клана Су.

Ан Чжэн прошел через дверь прямо в гостиную. Бандиты, мешавшие ему, все упали и сами собой взлетели головы, сгрудившись в углу двора. Войдя в зал, он положил две головы, которые нес, на стол.

Он зажег палочку благовоний и возложил ее на головы двух голов. Дым от ладана плыл вокруг, как будто улетел куда-то невидимо.

«Смотрите сами, я убиваю его у вас на глазах».

Ань Чжэн сел на стул лицом к двери, выражение его лица было спокойным.