Солнце светит на толстые мощеные стены, оставляя резкие, яркие тени, контрастирующие с ослепляющими яркими отражениями. Шипастые тени решётки вырисовываются, словно искривленные зубы какого-то зверя. В конюшне ржут лошади, и воздух вдруг приобретает затхлый, сырой запах, запах пота и жары. Шлифованная гравийная дорога ведет прямо через рынок к высокой каменной крепости. Дразнящие запахи доносятся с рыночной площади, где красочные киоски, продающие все, что только можно вообразить, стоят в беспорядке, группа птенцов в своем гнезде, у стен замка. Шум, доносящийся с рынка, представляет собой море звуков, начинающееся медленно и нарастающее, прежде чем обрушиться. Между прилавками доносятся соблазнительные ароматы, маскирующие неприятный запах пота и специй. Возвышаясь над суетой внизу, как четыре орла, поднимающиеся на восходящем потоке, четыре башни резко выделяются на фоне залитого солнцем неба, создавая ощущение силы и контроля. Четыре флага развеваются высоко, их малиновый цвет контрастирует с голубым небом. За тяжелыми дубовыми дверями внушительной крепости можно увидеть большую комнату, наполненную рядами стражников в доспехах и настолько ярких цветах, что почти отвлекают ваше внимание от груд за грудами сверкающих золотых сокровищ, сгруппированных вокруг. В комнате пахнет золотом, резкий запах окутывает язык. Свет из каплевидных окон отражается от сокровища под всеми углами, наполняя комнату теплым, золотистым, сияющим, мерцающим светом. Монеты падают водопадами застывшего в данный момент золота. Ожерелья кружатся среди груд, как позолоченные змеи, драгоценные камни, как цветы, добавляют красок среди золотых холмов. Церемониальные мечи и доспехи время от времени высовываются из груд, высовываясь под странными углами. Наконец, в конце зала, на квадратном, мягком троне с высокой спинкой, в блестящей мантии, сверкающих кольцах и сверкающей короне, восседал король.
— Северус? Кто-то прошептал
—
В предрассветные часы в огромном замке.
Внутри роскошной палаты на троне неторопливо сидел мужчина и ласкал серого чеширского кота. Длинный пушистый хвост, мех мягкий, как шелк, и внешность обманчивая, как у его хозяина.
Хоть он и выглядит неряшливым, толстым котом с ленивым выражением лица, но за этим фасадом скрывался быстрый, как молния, леопард, который ревел, как гром во время грозы. Он был чудовищем, свирепым леопардом, но, видимо, послушным, как кот, спящий на коленях у хозяина.
У мужчины было ленивое и скучающее выражение лица, покоившееся на кулаке, а другой ласкал кота полусонными глазами, но эта лень только добавляла еще больше очарования его манящему красивому лицу.
Он был настоящей красавицей с щепоткой женственных черт. Острые полуночные глаза, точеный нос, тонкие розовые губы и кожа светлая, как белый лотос в полночь.
Если бы он был женщиной, массы почитали бы его как богиню, манящую волшебницу.
Длинные ноги, крепкие бедра и твердая грудь были его мужественными чертами. Он сидел на своем троне, что-то размышляя и делая различные выражения на лице, в комнате царила зловещая атмосфера и тускло освещенная обстановка.
Это был одинокий дворец.
Внезапно из ниоткуда прилетел белый шар и превратился в старого, но крепкого мужчину с длинной бородой.
«Да! Да! Старик. Давно не виделись. Как мисс Синтия? Не говорите мне, что вы здесь из-за нее? Я устал от ее глупых выходок. Весь день думаю о своем хозяине. Ради бога, Морси, она у нее есть академия, о которой нужно заботиться, но вот она, ноет, как маленькая девочка».
«Привет, Чезире. Приветствую, лорд Артур», — поприветствовал старик с поклоном.
— Что привело тебя сюда, Морс? Не говори мне, что Чешир сказал правду.
«Ну, милорд, цель моего приезда сюда не мисс Синтия, по крайней мере, не в этот раз. Речь идет о голубой луне».
Тишина….
Полная тишина воцарилась в комнате….
После небольшой паузы лорд встал со своего трона и пошел к выходу из замка.
«Эх… Морси. Почему ты должен быть таким? Всегда приходишь с мрачными новостями. Разве ты не можешь принести какие-нибудь веселые новости?» – устало сказал Чезире.
«Прости, Чезире, но что я могу сделать? Вокруг мастера все мрачно».
«Ты смеешь говорить это еще раз, Морси. Я думаю, ты устал жить», — неторопливо говорил серый кот, но блеск в его глазах выдал его.
«Мне жаль, Чешир», — в панике извинился он и продолжал идти до тех пор, пока они втроем не достигли прекрасного сада, окруженного голубыми розами, и огромного фонтана в центре, подчеркивающего его красоту.
Вдруг тихий мастер хриплым голосом заговорил: «Чешире. Она была бы там счастлива. Не правда ли?»
«Да, хозяин, она была бы очень счастлива там наверху и наверняка пожелает, чтобы и ты был счастлив». Кот говорил серьезно.
Артур усмехнулся: «Знаешь, Чешир, я лишен всех этих человеческих эмоций. Что бы я ни чувствовал, это просто сыновняя почтительность, не более того».
«Ха! ох! как скажешь», — надувшись, проговорил Чешир.
«Не смешно ли тебе для зверя?».
Артур подавляет смех, в то время как Чезире устраивает истерики, скулит и дуется.
«Давайте покончим с этим. Мне сейчас хочется спать», — сказал Чезире.
Лорд начал произносить заклинание. В его руке из ниоткуда появился синий кулон. Глядя на него, он погладил его и подбросил в воздух. Кулон излучал яркий свет в темное небо, поглощая свет голубой луны, через некоторое время ярко засиял и исчез.
Все они молчали. Откуда-то из ниоткуда послышался легкий смех. Все трое нахмурили брови. Звуки смеха приобрели форму, и перед ними появилась прекрасная фея.
«Привет красавчику-волшебнику», — поприветствовала дама.
— Хм! Ты всегда забываешь поприветствовать меня, Рози. Мне больно. Кот заскулил.
«Да будет так, Чешир. Кто вообще хочет тебя поприветствовать». — самодовольно сказала маленькая фея.
«Не говори такие вещи, Рози. Ты разбиваешь мне сердце».
Дуэт начал ссориться, заставляя волшебника скучать.
«Чешире», — раздался прохладный голос волшебника, и кот резко заткнул бегущую пасть.
«Ну, что привело сюда лорда?» — спросила Рози.
«Я хочу благословения голубой луны, Рози», — ответил он.
«Вздох! Могу ли я спросить Господа, по каким причинам он ищет благословений голубой луны? Это не похоже на то, что голубая луна появляется в первый раз. Вы никогда не просили об этом раньше, и с вашей силой, что есть в этом мире, что вы не может иметь? Так зачем искать благословений?».
Слабая улыбка появилась на лице лорда, из-за чего дыхание Рози на мгновение стало нестабильным.
«На этот раз я не хочу знать все, я не хочу, чтобы судьба была предвидена и имела приключение», — сказал наконец свои слова лорд.
Все вокруг него ахнули.
Кто в мире не желает того, что было у их господина? Он был одним из сильнейших волшебников, красивым и чрезвычайно богатым. Вдобавок ко всему, способность видеть судьбу. Никто точно не знает и не имеет ни малейшего представления о его полномочиях. Все они знают только одно: с этим человеком нельзя шутить. Лучше умереть, чем переступить ему дорогу.
«Ну, если ты этого хочешь, то пусть будет так».
«Я, Рози, девятая лунная принцесса, дарую тебе благословение Голубой луны. Я дарую тебе полуночное благословение», — она взяла палочку и взмахнула ею в воздухе.
Перед ней появился серебряный браслет. Она тихо передала его волшебнику.
«Что!! Браслет. Рози, ты издеваешься над моим хозяином? Какого сокровища у него нет? Какого браслета он еще не видел, ты даешь ему грязный браслет»
«Хоть оно и блестящее, но в нем есть что-то женственное. Что мой хозяин с ним сделает? Он не собирается его носить. Ты издеваешься над моим хозяином? Ха… твое лунное королевство заплатит за это издевательство. У тебя определенно есть смелость, Рози», — взревел Чезире.
«Ой, заткнись, котик. Ты забыл, о чем меня просил твой хозяин, и я точно не виноват, что появился браслет. Ты знаешь, как работают полуночные благословения. Оно даруется только тем, кто достоин, и благословения принимают форму по мнению смотрящего. «Благословение. Говорят, что это связано с их судьбой, и по каким причинам появился браслет, известно только голубой луне. Ни я, ни кто-либо еще не знает», — с досадой объяснила Рози.
Чешире запаниковал и заговорил обеспокоенным тоном: «Ни в коем случае, если дело в судьбе, то хозяин наверняка об этом знает».
И после этого все взгляды обратились на лорда.