Глава 180: Подставив Лэндо

Под лунным светом, прозрачным, как вода, в воздухе танцевали несколько точек мерцающего света, были ли это насекомые или светящиеся семена растений, неизвестно.

Женщина в чадре в элегантном платье медленно шла по склону и вскоре подошла к могиле на склоне холма.

«Учитель, ученик Фэн Жоюнь ищет аудиенции», — поклонился Фэн Жоюнь.

Внезапно из могилы появился клубок черного дыма, а затем трава рядом с разбитым надгробием бесшумно скользнула прочь, открыв глубокий проход.

Фэн Жоюнь вошел в проход, и трава мгновенно вернулась в нормальное состояние.

Под этой могилой находилось мрачное подземное сооружение, угольно-черное и холодное, время от времени украшенное призрачными масками, излучающими леденящий мрак.

Фэн Жоюнь продолжила идти вперед, завернув несколько углов, пока не достигла глубокой расщелины. В расщелине плыл слабый черный дым, и в нем появлялись и исчезали очертания огромного тела.

«Мастер, убийство провалилось. Трое Гвардейцев Смерти погибли, но что произошло, неясно. Даже если этот студент по имени Ши Люман — Ци Бэй Норд, он не сможет убить троих Гвардейцев Смерти», — сказал Фэн Жоюнь.

«Я уже в курсе. Бай Тан тоже умер. Ю Лаоба потребовал усилий, чтобы защитить кого-то ценой своей жизни. Тот, кого нужно защищать даже ценой жизни Ю Лаобы, несомненно, является сыном Лилит. Более того, божественное видение исчезло, а это означает, что семя божественной души Лилит либо рассеивается, либо поглощается», — раздался древний голос из расщелины.

«Что нам теперь делать? Собралось много людей из Империи Золотого Листа, в том числе члены Храмов и Святых Земель. Если мы продолжим убийство… — сказал Фэн Жоюнь.

«Сейчас в этом нет необходимости. Семья Норд обладает некоторыми навыками. Поскольку Ци Бэй уже вошел в Город Золотого Листа, мы воспользуемся клинком Храмов, чтобы уничтожить этого ублюдка. Мой ученик, распространи эту новость в Империи Золотого Листа, раскрой замаскированную личность Ци Бэя и выставь его на всеобщее обозрение. Я думаю, что многие люди будут им очень интересоваться», — сказал голос из расщелины.

«Да, Мастер», — кивнул Фэн Жоюнь.

— Хорошо, можешь идти, — сказал голос.

«Учитель, я…» Фэн Жоюнь на мгновение заколебалась, желая что-то сказать.

«Замолчи! Я сказал, что ты можешь идти, так что иди. Не спрашивай того, чего не следует спрашивать, — сердито прервал голос, заставляя черный дым в расщелине катиться и кувыркаться. Фэн Жоюнь сделала шаг назад, и на ее вуали появился круг пятен крови.

В Империи Золотого Листа поместье, где располагалась группа обмена Королевской Академии Сансет, было украшено яркими волшебными огнями, создавая красивую и сказочную сцену. На лужайке и в саду стояли белые нефритовые столы с хрустальными чашками, различными напитками и самой разнообразной выпечкой.

Молодые мужчины и женщины ходили вокруг, держа в руках бокалы с вином и беседуя с другими группами по два-три человека. Все они выглядели элегантно и благородно.

Студенты Королевской Академии Сансет, столкнувшись с этими лучшими молодыми дворянами Империи Золотого Листа, были опьянены и взволнованы, наслаждаясь беседами. Некоторые юноши и девушки даже начали флиртовать.

На так называемых светских собраниях высшего класса событие часто сопровождалось двусмысленностью, волнением и любовью.

Лэндо держал бокал вина и изящно беседовал с разными людьми. Его слова и действия были внимательны к студентам из группы по обмену, оставив на многих из них благоприятное впечатление.

Ци Бэй стоял рядом, спокойно наблюдая. Этот Четвертый Принц действительно был одним из самых сильных претендентов на трон, демонстрируя исключительные социальные навыки.

Хо Сыцинь стоял рядом с Ци Бэем, а Фэн Жоюй стоял с другой стороны.

Две самые красивые женщины мероприятия неожиданно оказались рядом с таким простым на вид мужчиной, что весьма обескуражило. Однако до сих пор никто не был настолько глуп, чтобы приблизиться к ним.

Приглашенные на мероприятие знали, что принц Ландо заинтересовался духовно одаренной красавицей среди них. Поскольку она была предпочтением принца, они, естественно, не сделали ни шагу.

Что же касается бездарного на вид студента, стоящего посередине, то ему была уготована трагедия, так думали присутствующие. Несмотря на нынешнюю элегантность принца Лэндо, все они знали, насколько безжалостным и беспощадным он может быть. Тот, кто его спровоцировал, плохо кончит.

Похоже, было одно исключение: безумный тигр Хуайань из семьи Нордов. Хуайань избил Лэндо до полусмерти много лет назад из-за Ци Бэя, и до сих пор Лэндо не мог ничего с этим поделать. Однако все знали, что семья Норд в настоящее время находится в тяжелом состоянии. Если семья Нордов падет, безумный тигр, естественно, тоже станет мертвым тигром.

В этот момент Лэндо подошел к Ци Бэю и его товарищам с бокалом вина. Он щелкнул пальцами, и к нему подошел слуга, держа поднос с подносом, наполненным винными кубками.

«Вы приехали издалека в качестве гостей, и я надеюсь, вам понравится. Давайте сначала выпьем, — сказал Лэндо с улыбкой, опустошая чашку и глядя на них троих.

Ци Бэй оставался неподвижным, и Фэн Жоюй и Хо Сыцинь тоже не шевелились.

«В чем дело? Разве ты не делаешь лицо этого принца?» Хотя Лэндо улыбался, его взгляд уже был ледяным.

Фэн Жоюй подняла голову и сладко улыбнулась, сказав: «Мы не посмеем не показать лицо Четвертому принцу. Если бы мы этого не сделали, боюсь, мы бы не смогли покинуть это поместье».

Голос Фэн Жоюй был громким, привлекая внимание многих людей.

«Если ты будешь шутить, я не смогу пощадить тебя, даже если дядя Фэн будет умолять меня», — усмехнулся Лэндо, явно уже исследовав личность Фэн Жоюй.

Фэн Жоюй улыбнулась и потянулась, чтобы взять бокал с подносом, когда внезапно споткнулась, и более десяти чашек вина на подносе упали и разбились на землю.

«Ой, извини, извини. Почему трава здесь такая скользкая?» Фэн Жоюй невинно заметила, что только она могла сказать такое на сухой траве.

Лэндо прищурился и сказал: «Все в порядке, у меня в поместье полно хорошего вина. Принесите еще вина.

Вскоре подошел еще один слуга с подносом. Разбить чашки один раз можно было случайно, но разбить их повторно — намеренно.

И в этот момент три собаки внезапно бросились к нам и слизали пролитое на землю вино.

Однако вскоре после этого три собаки начали хныкать и раскачиваться и через несколько мгновений безжизненно рухнули на землю.

«Вино отравлено! Четвертый принц, какое у тебя жестокое сердце. Только потому, что Жоюй отказался быть твоим партнером по танцам, ты хотел отравить нас до смерти», — крикнул Ци Бэй скорбным голосом.

«Маленький Хуа, Маленький Ю, Маленький Хэй…» В этот момент подбежала девушка благородного происхождения, скорбно глядя на трёх домашних собак на земле, но не осмеливалась взглянуть на принца Ландо.

Лицо Лэндо побледнело, и он пристально посмотрел на Ци Бэя и его товарищей. С его умом стал бы он прибегать к такой уловке, как отравление, тем более таким сильным ядом? Это ничем не отличалось от открытого убийства кого-то. Зачем ему идти на такие меры?

Очевидно, кто-то его подставил. От начала до конца только Фэн Жоюй прикасался к этим чашам с вином. Должно быть, это она их отравила.

Однако в глубине души Фэн Жоюй тоже был озадачен. Сначала она подумала, что это Лэндо отравил вино, но, поразмыслив, почувствовала, что что-то не так. Он не был таким глупым.

Итак… Фэн Жоюй взглянул на разгневанного и скорбящего негодяя. Может ли это быть он? Это была бы хорошая стратегия контратаки.

Если эта новость распространится, впечатление о Ландо среди жителей столицы, несомненно, испортится. Для него, претендующего на трон, это было бы существенным ударом.