Глава 21: Возвращение

Хуайань Норд бросился в Сад Пьяной Луны, принюхался и, не говоря больше ни слова, взял банку Вина Сотни Цветов и выпил ее.

«Ты, засранец, ты действительно умеешь получать удовольствие. Его Величество сегодня пришёл поприветствовать вас лично, но вы ускользнули. Старик был в ярости». Хуайань вытер рот и сказал.

«Хуайань…» — заговорил Макфит.

— Макфит, заткнись. Моего младшего брата издевалась здешняя жирная свинья из семьи Рейнардов, а теперь ты хочешь использовать вино и женщин, чтобы соблазнить его. Я сведу с тобой счеты позже. Хуайань невежливо прервал Макфета.

Макфит горько улыбнулся. Кто над кем издевался? Ребенка семьи Рейнардов уже избили до полусмерти. А что касается соблазнения вином и женщинами, разве Ци Бэй не был здесь достаточно соблазнен? Он даже забрал нескольких красавиц, на которых Макфит раньше положил глаз.

Ци Бэя вместе с Цзинь Ганом и Хуань Ином затащил его старший брат в роскошную карету, направлявшуюся в королевскую столицу. Он решил остаться в Звездном городе по прихоти, потому что не хотел стоять в центре внимания. Сейчас, после перерыва, он почувствовал себя намного лучше. Более того, у него были Цзинь Ган и Хуань Ин, которые были для него как сокровища. Что же касается жестокого избиения жирной свиньи семьи Рейнардов, то это было настолько пустяковое дело, что он уже давно забыл об этом.

Вагон был чрезвычайно роскошным: в нем была гостиная, спальня, столовая и ванная комната. Это было похоже на движущийся дом, поэтому, чтобы его тащить, понадобилось восемнадцать лошадей огромной силы.

Ци Бэй лежал полулежа на удобном и мягком кресле, скрестив ноги и с довольным выражением лица, наслаждаясь красной вишней, которую ему подарил Хуань Инь.

«Спасибо», — внезапно тихо сказал Хуань Ин.

«Зачем? О, я понимаю, речь идет об этой жирной свинье. Ци Бэй на мгновение был озадачен, а затем внезапно осознал.

Хуань Ин кивнул.

«Хе-хе, глупая девчонка, ты теперь моя. Если он флиртует с тобой, это все равно, что дать мне пощечину. Конечно, я должен преподать ему урок. Ци Бэй счастливо улыбнулся.

Лицо Хуань Ина покраснело. Была ли она действительно его женщиной? Он был таким бесстыдным человеком. В лучшем случае она была просто горничной рядом с ним.

«Хуань Ин, откуда взялись вы, брат и сестра?» — спросил Ци Бэй.

«Я… я не хочу лгать тебе, но я действительно не могу сказать», — Хуан Ин закусила губу, чувствуя себя неловко.

«Если не хочешь говорить, то не говори. В любом случае я уже знаю. Ты пришел с запада, — уверенно сказал Ци Бэй.

Хуань Ин внезапно поднял голову и уставился на Ци Бэя.

Ци Бэй знал, что он правильно догадался по выражению лица Хуань Ина. Он нежно схватил ее за руку и сказал: «Теперь ты часть моей семьи Нордов. Тебе просто нужно довериться мне, и я тоже буду полностью доверять тебе».

Тело Хуань Инь вздрогнуло, а ее глаза слегка покраснели. Ее коричневые зрачки даже сверкали, как изумруды. Она открыла рот, чтобы что-то сказать, но ничего не вышло.

«Не заставляйте себя. Когда ты действительно захочешь сказать, ты сможешь сказать это тогда, — Ци Бэй похлопала ее по руке и встала, покидая роскошно экстравагантную карету.

Хуань Ин смотрела на исчезающую фигуру Ци Бэй с туманом в ее карих глазах, но ее губы были слегка приподняты, образуя красивую улыбку.

Снаружи была темная ночь, карету охраняли сотни охранников в черных доспехах.

Ци Бэй прыгнул на резервную армейскую лошадь и подошел к своему старшему брату Хуайаню.

— Старший брат, о чём ты думаешь? Ци Бэй улыбнулся и спросил, когда увидел глубокий взгляд своего старшего брата.

«Раньше я видел Фэн Жоюня в Саду Пьяной Луны», — ответил Хуайань.

«Фэн Жоюнь? Это моя будущая невестка! Разве семья Фэн не охраняет Золотую крепость на юге? Может быть, она не выдержала своих весенних чувств и захотела прийти к вам пораньше? Почему ты не подошел и не поздоровался?» Ци Бэй рассмеялся.

«Она была в вуали и избегала меня после того, как увидела меня. Я не могу быть уверен, что это была она», — сказал Хуайань, покачав головой.

Ци Бэй пожал плечами и больше ничего не сказал.

Небо было еще темным, а имперский город еще не полностью проснулся. Внушительные особняки по обе стороны императорской дороги, ведущей к замку, напоминали затаившихся монстров, заставляя людей чувствовать себя неловко.

Внезапно мирную атмосферу вокруг тропы нарушил звук скачущих лошадей.

Роскошная карета, запряженная восемнадцатью гигантскими железокопытными конями, промчалась по тропе, словно порыв ветра, и в мгновение ока подъехала к воротам фамильного особняка Нордов, расположенного по правую сторону императорской дороги.

Кучер кареты присел на корточки и потряс в руке вожжами из чистого золота и железа. Тут же все восемнадцать железокопытных лошадей дружно заржали и остановились.

Шестиметровые ворота семьи Норд со скрипом распахнулись в обе стороны.

Карета медленно въехала, и ворота снова закрылись.

В этот момент первые лучи рассвета пробились сквозь облака, и на восточном небе появился намек на бледный свет.

Особняки богатых людей были построены с множеством дворов, павильонов и высоких зданий, в которых легко заблудиться, если кто-то не знаком с планировкой.

Подобный богатый особняк походил на миниатюрный мир, сочетающий в себе процветание и запустение.

Будучи законным сыном семьи, Ци Бэй, хотя и был известен другим как отброс, имел могущественного отца и старшего брата, поэтому он, естественно, получил большой двор на востоке, который считался престижным, поскольку солнце восходит с востока.

Двор Ци Бэя был большим, с садами перед и задним двором, альпинариями, проточной водой и десятками боковых комнат.

Поселившись в Цзинь Гане и Хуань Ине, Ци Бэй бродил один среди павильонов и башен. Это место хранило некоторые воспоминания о предыдущем владельце этого тела, которые заставляли его чувствовать себя знакомым и в то же время незнакомым.

Внезапно зрачки Ци Бэя сузились, и его тело резко подскочило.

Почти в то же время место, где он только что стоял, было поражено боевой ци синего цвета и превратилось в груду обломков.

Таинственная фигура, одетая в черную мантию, внезапно появилась из воздуха, размахивая тяжелым мечом, который, казалось, следовал за каждым движением Ци Бэя, высвобождая мощные выбросы боевой ци один за другим.

Хотя Ци Бэй был чрезвычайно быстр, такая яростная атака застала его врасплох. Человек, напавший на него, определенно был воином королевского уровня, а не обычным, иначе его бы не отбросили мгновенно.

«Божественный удар дракона!» Ци Бэй перевернулся, уклоняясь, затем его тело подпрыгнуло, как пружина, и кончик его черного длинного меча внезапно вспыхнул боевой ци золотого цвета.

Этот прием был похож на копье, внезапно меняющее направление, с чрезвычайно сложным углом и застигающее противника врасплох.

Мужчина в черной мантии явно не ожидал, что Ци Бэй сделает такой шаг, и его фигура, следовавшая за ним, остановилась. Он поспешно заблокировал удар своим тяжелым мечом.

В этот момент Ци Бэй швырнул кучу обломков в сторону человека в черной мантии.

Когда человек в черной мантии был окутан дымом и пылью, тело Ци Бэя бесшумно скользнуло под ним, как змея, и его черный длинный меч внезапно взорвался золотым светом, пронзив нижнюю часть тела человека в черной мантии.

Мужчина в черной мантии пришел в ужас и внезапно покрыл все свое тело слоем синей брони боевой ци.

Боевая ци золотистого цвета Ци Бэя ударила по его доспехам, едва проникнув на полдюйма кончика меча, прежде чем застрять.

Мужчина в черной мантии издал низкое рычание и направил свой тяжелый меч прямо в горло Ци Бэя.

Однако Ци Бэй не увернулся, и золотая боевая ци на его черном длинном мече замерцала. Броня боевой ци на нижней части тела мужчины в черной мантии начала разрушаться.

Тело человека в черной мантии напряглось, а кончик меча остался неподвижным у горла Ци Бэя. Он явно чувствовал леденящее ощущение между двумя яйцами.

←Вернуться к содержанию