23 Глава 23 Вкусные пельмени
Переводчик: 549690339
Цинь Сюэ проверил время после того, как отложил контракт, и оказалось, что прошло уже больше получаса. Пельмени были готовы, поэтому она положила их четыре на тарелку и поставила на стол.
«Невестка, попробуй пельмени, которые я приготовила, и посмотри, какие они на вкус». Она протянула Фан Хуну пару палочек для еды.
Еще она взяла миску и положила в нее пельмени, откусывая. Оно было мягким, но жевательным и имело восхитительный вкус. Глаза Цинь Сюэ сузились от удовлетворения.
Фан Хун не мог не улыбнуться, увидев выражение лица Цинь Сюэ.
Она действительно была как ребенок. Фан Хун взял клецку и откусил, удивившись, обнаружив, что она действительно вкусная.
Оно было даже лучше, чем те, что продавались на улице – довольно свежее и сладкое. Неудивительно, что господин Се так высоко оценил это вчера вечером.
Съев три пельмени подряд, Фан Хун отложила палочки для еды и усмехнулась: «Ах, я съела слишком много, мне очень жаль».
Лицо ее покраснело от смущения, от непривычки есть так много и без удержу, особенно в чужом доме. Но каким-то образом дома у Цинь Сюэ она забыла свои манеры и съела слишком много.
«Не нужно извиняться, я рад, что вам понравилось. Я приготовил много, так что ешь сколько хочешь. Позже отнесите немного домой, чтобы г-н Се попробовал.
Вам не нужно готовить обед; достаточно просто сварить яйцо и съесть его с клецками. Это просто и удобно».
В прошлой жизни Цинь Сюэ наслаждалась этим сочетанием еды: клецками и тарелкой яичного супа.
«Звучит здорово, тогда я не буду стесняться. Как сделать пельмени и мясную начинку такими мягкими и вкусными? У меня так не получается».
Фан Хун подумала, что если она научится готовить эти пельмени, они понравятся ее мужу и сыну!
«Это просто. Мягкость достигается за счет баланса воды в тесте: месите его, пока оно не станет гладким и блестящим, а затем дайте ему постоять.
Когда в тесте появятся заметные маленькие дырочки, похожие на соты, оно готово к использованию. Еще раз вымесите, раскатайте тесто на тонкие кусочки, затем нафаршируйте и пропаривайте их около получаса и снимите с огня на пять минут.
Тем временем приготовьте начинку, замариновав мелко нарезанное мясо и овощи с солью, соевым соусом, приправами, небольшим количеством кунжутного масла, одной-двумя ложками свиного жира или растительного масла и небольшим количеством белого вина. Оставьте на десять минут».
Цинь Сюэ рассказал Фан Хуну весь процесс приготовления пельменей.
«Вот в чем секрет! Неудивительно, что мои вкусы не такие вкусные. Спасибо, Цинь Сюэ! Другие, возможно, не захотят поделиться своим рецептом».
Фан Хун знала, что это умение можно продать, но Цинь Сюэ была достаточно щедра, чтобы научить ее всему!
— Невестка, ты слишком вежлива! Мы друзья, да? Почему мы должны быть такими формальными? Это всего лишь рецепт приготовления пельменей, а не сверхсекретный».
«С вашими навыками приготовления пельменей я могу прийти и поесть к вам, не делая их самому. Это беспроигрышная ситуация!»
Цинь Сюэ знала, что Фан Хун благодарный человек, поэтому поделилась с ней рецептом, который не разочаровал.
Они болтали, пока ели пельмени, а Цинь Сюэ продолжала вязать свитер. Фан Хун наблюдал за ней, удивляясь ее скорости.
«Цинь Сюэ, как ты научился так быстро вязать? Я занимаюсь этим уже много лет и не могу угнаться за тобой!»
— Невестка, ты знаешь, как «практика приводит к совершенству». Как только вы познакомитесь с вязанием, оно станет вашей второй натурой».
«Ты действительно талантлив, хорош во всем, что делаешь». Фан Хун считал Цинь Сюэ невероятным человеком.
Даже план жениться на Чу Молине был хорош — Чу Молин не растерялась бы, выйдя замуж за кого-то столь же умного и способного, как Цинь Сюэ. Фан Хун догадался, что на прошлое поведение Цинь Сюэ могла повлиять Бай Цзин, но после расставания с ней Цинь Сюэ изменилась к лучшему.
«Цинь Сюэ, не общайся больше с Бай Цзин.
Просто посмотри, что случилось с твоей репутацией, когда ты был с ней. Теперь, когда тебя нет с ней, ты такой умный и способный. Фан Хун подумал об этом и решил поднять эту тему перед Цинь Сюэ.
«Бай Цзин? Кто такой Бай Цзин?» Цинь Сюэ действительно не знала, кто это был, так как у нее не было воспоминаний первоначального владельца.
— Э-э, я забыл, что ты потерял память. Неважно, просто в будущем будьте осторожнее с людьми и не дайте себя обмануть и в конечном итоге пересчитать деньги для других».
Фан Хун чувствовал, что Цинь Сюэ был слишком наивен, когда дело касалось людей. С одной стороны, она надеялась, что сможет быть простой и не беспокоиться о том, чтобы быть настороже, когда они будут вместе, но с другой стороны, она боялась, что ее обманут, и не могла успокоиться. Это была настоящая дилемма!
— Хорошо, спасибо, невестка. Господин Се и остальные, должно быть, сейчас не работают.
Я соберу для тебя несколько булочек, чтобы ты взял их домой и приготовил суп, иначе они будут слишком сухими и их будет трудно есть». Цинь Сюэ услышал шум множества людей, приходящих и уходящих в коридоре.
Она взяла тарелку и положила в нее четыре булочки и четыре приготовленные на пару булочки, чтобы Фан Хун мог ее забрать. Приготовив их на пару, Цинь Сюэ не выбирала их, а держала в кастрюле теплыми. Теперь они были горячими, и Фан Хун мог съесть их, не разогревая.
«Вам не нужно так много, это слишком много. Двух упаковок будет достаточно, столько мы не сможем съесть!» Фан Хун уже наелась досыта и не хотела брать с собой так много еды.
«Это не так уж и много, я сделал их маленькими. Боюсь, этого недостаточно для такого большого человека, как господин Се.
Не торопитесь, когда остынет, вкус будет неприятным. Ты иди скорее домой, и я тебя не провожу». Цинь Сюэ отправил Фан Хуна за дверь.
Повернувшись, она взяла с собой четыре булочки и четыре булочки на пару для семьи Юй Сю. На завтрашний ужин и завтрак ей оставалось еще семь булочек и две приготовленные на пару булочки.
Она не могла есть паровые булочки каждый раз, поэтому ей пришлось заменить их.
Цинь Сюэ в прошлой жизни была родом из Южного региона, и ее основной пищей был рис. Время от времени есть лапшу было нормально, но постоянное ее употребление вызывало у нее отвращение к ней. Особенно теперь, когда она была беременна и ее вкусы постоянно менялись.
Семья Юй Сю жила этажом выше их дома.
Цинь Сюэ подождал, пока в коридоре не затихнет звук, чтобы отнести булочки и приготовленные на пару булочки наверх, чтобы не быть замеченным другими и не стать материалом для сплетен.
Когда она поднялась наверх, Юй Сю готовила, а господин Сюй играл с их дочерью в гостиной. Было очень тепло и уютно.
«Здравствуйте, невестка, г-н Сюй. Я испекла несколько булочек и принесла несколько вам на пробу. Пожалуйста, не презирайте их». Цинь Сюэ передал булочки Юй Сю.
«Цинь Сюэ пришел, зайди и сядь». Сюй Фанчжоу положил ребенка на землю и встал, чтобы что-то сказать.
«Цинь Сюэ, что ты делаешь? Ты только вчера принёс нам мясо, а теперь несёшь булочки.
Тебе самому приходится нелегко, так что не беспокойся о нас. Тебе следует забрать его обратно и съесть самому». Юй Сю искренне смутился.
Она позаботилась о Цинь Сюэ всего несколько дней в больнице, а теперь ей приносили мясо и булочки.
Юй Сю чувствовал себя виноватым за то, что принял их. Сначала она пошла в больницу, потому что г-н Сюй и г-н Се обсудили это, сказав, что Чу Молиня там нет и никто не заботится о Цинь Сюэ.
У нее и Фан Хуна не было другого выбора, кроме как пойти и позаботиться о ней, но теперь вещи, которые она отправляла, были слишком драгоценны. В наши дни никто не был богат, поэтому было трудно принять их, не чувствуя вины.
— Невестка, ты слишком вежлива. Это не экзотические деликатесы, а просто булочки. Я сделал несколько дополнений и решил принести вам попробовать. Пока вы не против, это все, что имеет значение!
Это твоя дочь? Она такая милая!» Цинь Сюэ посмотрел на маленькую девочку большими глазами, которая смотрела на булочки, но не кричала, чтобы она их съела. Она могла сказать, что ее хорошо воспитали!
«Да, это моя дочь Сюй Цзя, ее прозвище Цзяцзя. Цзяцзя, поздоровайся с тетей!» Юй Сю посмотрела на дочь с нежной улыбкой.
Выражение лица Юй Сю теперь было совсем не похоже на ее обычное спокойное выражение.
Казалось, каждая мать излучает материнскую любовь, когда находится рядом с собственным ребенком.
«Здравствуйте, тетя, я Цзяцзя». Маленькая Цзяцзя слушала свою мать и улыбалась Цинь Сюэ, прищурившись, и приветствовала ее.
«Ух ты, так мило! Привет, Цзяцзя! Не стесняйся как-нибудь зайти к тетушке. Тетушка приготовит тебе вкусную еду. Возможно, это было потому, что она сама была беременна, но Цинь Сюэ не могла не понравиться очаровательная маленькая девочка. Она задавалась вопросом, родит ли она тоже такую милую девочку.