Глава 260 — Глава 260: Глава 253: Игра в шахматы

Глава 260: Глава 253: Игра в шахматы

Автор: BʘXNʘVEL.CƟM

Переводчик: 549690339

Наньгун Шулань вынула предметы и переупаковала их, оставив только те, которые особенно нравились Цинь Сюэ, и исключив те, которые ей не очень нравились.

К тому времени, как Наньгун Шулань закончила собирать вещи, Цинь Лэй также закончил вынимать все лепешки из форм, готовые к приготовлению на пару.

Говорят, что совместная работа мужчин и женщин делает работу менее утомительной, и это абсолютная правда.

Пара быстро привела в порядок все, что нужно было привести в порядок, а Наньгун Шулан отложила упакованные вещи.

После того, как Цинь Лэй приготовила лепешки из маша, Наньгун Шулань упаковала некоторые из них в сумку, чтобы позже отвезти родственникам мужа.

Те, что предназначались для Цинь Сюэ, оставляли на столе, чтобы они остыли, так как погода была настолько жаркой, что они испортились бы, если бы их запечатали в пакете.

«Дорогая, мы закончили со всем и закончили уборку. Давай оставим их остывать и упакуем завтра утром. Я вымою кастрюлю и нагрею немного воды для ванны. Иди отдохни, это был долгий день. Наньгун Шулань зачерпнула воду, в которой готовились лепешки из маша.

Затем она вымыла кастрюлю и приготовилась нагреть воду, чтобы принять душ, чувствуя себя потной и некомфортной после долгого рабочего дня.

«Вы моете горшок; Я принесу воды. Цинь Лэй не хотел, чтобы его жена слишком устала, зная, что не только он устал весь день, но и она тоже.

«Ладно!» Наньгун Шулан знала, что ее муж внимателен, и не отвергала его доброту.

Идеальные отношения между мужем и женой предполагают взаимную терпимость и помощь. Дело не в том, кто вносит больший или меньший вклад, поскольку несбалансированные отношения не продлятся долго.

«Хорошо.» Цинь Лэй улыбнулся, взял ведро с водой и вышел во двор за водой. Он знал, что жена поймет его намерения.

Когда стемнело, Цинь Юю стало все труднее читать книгу, поэтому он отложил ее и вышел из комнаты.

Увидев, что дуэт дедушки и внука все еще играет в шахматы, Цинь Юй принес масляную лампу, зажег ее и поставил на стол.

Цинь Цзялэ посмотрел на Цинь Юя и сладко улыбнулся: «Спасибо, брат».

Цинь Юй улыбнулся и спросил: «Где бабушка? Куда она делась?»

Поскольку Цинь Юй не видел бабушку, когда вышел, он спросил о ней.

«Я не уверен; Я не заметил. Цинь Цзялэ оглянулся, но действительно не увидел свою бабушку.

«Нет необходимости смотреть; твоя бабушка, вероятно, пошла домой, чтобы покормить цыплят», — сказал г-н Цинь, хотя он и не заметил, когда его жена ушла, он хорошо знал ее личность.

«Да, это имеет смысл», — согласился Цинь Юй.

«Что вы, ребята, ищете?» Нангонг Шулан вошла и увидела, что они, похоже, что-то ищут.

«Ничего, просто заметил, что бабушки здесь нет, и спросил об этом», — ответил Цинь Юй, услышав вопрос своей матери.

«Ой, твоя бабушка пошла домой». Нангонг Шулан вспомнила, что ее свекровь упомянула, что пойдет домой, чтобы покормить цыплят, когда упаковывала лепешки из маша, поэтому она ушла первой.

— Видишь, я тебе говорил. Г-н Цинь удовлетворенно посмотрел на Цинь Юя и Цинь Цзяле.

«Да, дедушка самый лучший; он всегда угадывает правильно». Цинь Цзялэ с радостью и улыбкой похвалила своего дедушку.

«Конечно! Мы вместе уже несколько десятилетий; как я мог ее не понять?» Сказал г-н Цинь, немного смущенно глядя на свою внучку. «Именно, именно поэтому мой дедушка такой классный! Хаха!» С этими словами Цинь Цзялэ подмигнула своему брату.

Цинь Юй чувствовал себя беспомощным в своем сердце, когда его сестра игриво дразнила дедушку.

«Дедушка, давай я поиграю с тобой в игру. Сестрёнка, сначала пойди прими душ. Цинь Юй увидел, что на улице становится совсем темно.

— Хорошо, спасибо, брат. Цинь Цзялэ встала, вытянув талию, потерла больную шею и сказала с улыбкой.

«Торопиться; уже темно». Цинь Юй мягко оттолкнул ее и занял место сестры.

«Дедушка, ты начни первым». Цинь Юй следовал принципу уважения к старшим и любви к молодым, и позволил своему дедушке сделать первый шаг.