Глава 553: Команда братьев и сестер, часть 2.

Кабуто продолжает с большим энтузиазмом рассказывать двум братьям о своих исследовательских теориях.

Рассказывая о своих исследованиях и великих идеях, он добивается признания от так называемых гениев. Итачи понимает это и потворствует ему.

Тем временем Саске ищет возможность найти и схватить Кабуто одним ударом.

«Действительно, я слышал о такой способности в клане Ходзуки. Даже среди членов клана Ходзуки это очень редкая способность, и она проявляется у очень немногих членов. Она похожа на «Стихию Дерева» клана Сенджу, поскольку оно редко проявляется среди очень небольшого числа участников». Итачи кивает, прочитав некоторые записи об этой способности.

«Хе-хе… похоже, кто-то в курсе таких подробностей», — усмехается Кабуто.

«Я соединяю эту способность с моим удивительным восстановлением сил, чтобы создать технику исцеления, которая не уступает способностям к регенерации Первого Хокаге». Кабуто продолжает. Все змеи Кабуто быстро регенерируют и даже размножаются.

«Даже тогда все эти способности тебе неизвестны. Ты просто позаимствовал их у кого-то другого и пострадал от последствий. Теперь посмотри на себя: ты не человек и не животное. Ты стал мерзостью в погоне за властью». Итачи качает головой.

«Мерзость… и что? Я даже пожертвую своей человечностью в погоне за властью, если получу свободу решать свою судьбу». Кабуто усмехается.

«По словам шиноби, те, у кого нет таланта, — ничто. Они могут бороться и жить в отчаянии всю свою жизнь, а затем, в конце концов, действовать как корм и умирать ради других. Они даже не имеют права решать свою собственную жизнь и смерть.» Кабуто вспоминает свое несчастное прошлое, когда его швыряли и манипулировали так называемые влиятельные люди. Он был для них всего лишь пешкой, одноразовой пешкой, которую можно было выбросить, как только она перестанет быть полезной.

Даже его нынешний хозяин, Орочимару, относился к нему так же. Хотя он, наконец, доказал свою полезность и избежал той же участи, что и раньше.

«А что, если я бездарен? Я украду его у других и лучше воспользуюсь им».

«Тогда ты тоже получил знак проклятия от Орочимару?» — спрашивает его Итачи.

«Нет! Это всего лишь временное увеличение силы. Эту силу я культивировал сам».

Внезапно из тени выпрыгивают несколько змей.

«Я нашел пещеру Рючи сам и тренировался под руководством Змеиного Мудреца, чтобы достичь идеального Режима Мудреца и превзойти даже самого Орочимару-сама».

«Пещера Рючи! Это невозможно!» Саске недоверчиво качает головой.

«Этот упрямый старый придурок не сможет никого научить», — вспоминает Саске усилия и переговоры, которые Изуна вела, чтобы она научила его Режиму Мудреца.

«Верить мне или нет – решать вам. Но теперь энергия природы – мой союзник».

Несколько змей открывают пасть и извергают различные стихийные атаки, включая огонь, ветер, молнию, воду и грязь, в сторону братьев Учиха.

Итачи хлопает Щитом Ята своего Сусаноо и блокирует атаки. Он взмахивает клинком Тоцука и разрезает несколько змеиных голов.

Внезапно Сусаноо Саске выхватывает несколько стрел, наполненных энергией Природы, и запускает их в потолок позади него.

Бах Бах бах…

Стрелы пронзают несколько сталактитов. Между стрелками появляется полупрозрачная фигура, похожая на ящерицу. Белая ящерица ловко увернулась от всех стрел Саске.

«Он увернулся… от всех моих стрел!» Саске удивленно смотрит на ящерицу.

Блерх…

Изо рта ящерицы вытекает белая жидкость. Чешуйчатая белая человеческая рука открывает пасть ящерицы.

«Мои сенсорные способности стали намного лучше, чем были раньше после изучения Режима Мудреца. Особенно в этом месте, которое я изменил в соответствии со своими потребностями». Рука машет пальцем.

«Орочимару-сама не обладал телом, которое могло бы выдержать энергию Режима Мудреца. Поэтому, в конце концов, он не смог овладеть Режимом Мудреца. Однако я другой. Я внес изменения в свое тело, чтобы В тот момент я стал подходящим сосудом для хранения природной энергии. Теперь мое тело использует природную энергию так же, как дыхание человека».

Блерх…

Другая рука вылезает изо рта ящерицы, к большому отвращению брата Учиха.

Кабуто выползает изо рта ящерицы и прыгает по полу на всех четырех конечностях. На его теле имеется несколько белых чешуек. Язык у него отвратительно длинный, а из головы растут четыре рога.

«Человеческое тело не может выдержать столько изменений, не разрушаясь на клеточном уровне. Вам следовало умереть, прежде чем вы смогли достичь своего идеального тела. Ни один человек не может пережить столкновение такого количества конфликтующих сил в одном теле. Это причина, по которой Орочимару регулярно менял тела, поскольку его силы ухудшали его тело». Итачи качает головой.

«То же самое должно быть и с тобой. Итак, как ты можешь оставаться живым после того, как поглотил столько сил?»

«Хе-хе… ты прав! Я действительно умирал после поглощения стольких сил. Мое тело отчаянно отвергало изменения и разваливалось. Однако затем я встретил его. Он стабилизировал мое тело с помощью своей «Божественной техники» и открыл мне глаза на новые высоты». Кабуто облизывает губы.

Выражения лиц Итачи и Саске становятся уродливыми при упоминании неизвестной фигуры.

‘Кто бы это мог быть? Это какой-то неизвестный враг? Он должен быть могущественным и знающим, если сможет стабилизировать тело Кабуто и наделить его такими способностями». Оба они приходят в размышления.

«Теперь я больше не змея. Благодаря своим совершенным способностям я уже превратился в дракона».

Кабуто хлопает в ладоши.

Шум…

Его тело высвобождает непреодолимое давление, которое разрушает даже окружающие его сталактиты и сталагмиты. В видении Саске и Итачи позади Кабуто появляется массивный белый дракон, состоящий из чакры.

ХААХ…

Кабуто делает глубокий вдох и вдыхает большое количество воздуха. Его живот раздувается, как воздушный шарик.

«Искусство мудреца: Рёв гневного дракона»

Гигантский белый дракон позади Кабуто открывает пасть и выплевывает шар.

Сфера пролетает перед дуэтом Учиха и взрывается, издавая мощную звуковую атаку. Вибрации и звуковые волны от нападения разрушают окружающую среду и сотрясают барабанные перепонки.

«МОИ УШИ!!»

Ага… Тьфу… ага…

Саске и Итачи кричат ​​от боли. Кровь течет из ушей и носа.

«Мои кости… такое ощущение, будто их растерли в пыль». И Саске, и Итачи падают на землю. Они хватаются за уши в отчаянной попытке заглушить шум.

«Даже ваше Сусаноо не сможет защитить вас от этого дзюцу. Эта техника не только включает в себя звуковые волны, она нагнетает энергию в окружающие частицы и генерирует мощные вибрации, которые могут проникнуть даже в самый твердый объект на планете, не говоря уже о вашем Сусаноо». Кабуто бросается к ним.

«Это дзюцу, которое использует звук и свет, чтобы ослабить зрение и слух. дзюцу, которое заставляет воздух колебаться, парализуя чувства, замораживая движение. Если это так… Саске!» Итачи выкрикивает имя Саске.

Саске прикусывает язык и сжимает зубы. Его Сусаноо направляет стрелу на Кабуто, заставляя последнего остановиться.

— Ты все еще настойчив, не так ли? Кабуто облизывает губы.

«Роговица змеи может блокировать свет, и, превратив свою плоть в жидкость, я могу легко поглощать звук и вибрацию». Кабуто беспорядочно двигается, чтобы избежать попадания стрелы Саске. Стрелы Саске по-прежнему смертельны для него из-за своей силы и скорости.

Стрела внезапно меняет направление и летит в сторону Сусаноо Итачи.

«Щит Ята!»

Сусаноо Итачи бьет щитом Ята о землю.

ДИНГГГ…

Стрелы попадают в щит, и уникальная природа щита превращает атаку в чакру ветра. Эта чакра ветра вибрирует с определенной частотой и вскоре резонирует с белым шаром, выпущенным Кабуто. Итачи с большим трудом регулирует поток чакры.

Хлопнуть…

С громким грохотом белый шар разбивается на бесчисленные фрагменты и рассеивается, освобождая братьев Учиха от агонии.

Хаф… Хаф…

Итачи и Саске тяжело дышат и вытирают кровь.

«Потрясающе! Вы оба обладаете истинным визуальным мастерством Учиха». Взгляд Кабуто останавливается на Вечных Мангекё Шаринганах Итачи и Саске.

«Ваши уникальные глаза дают вам возможность заглядывать в души людей и читать их. В сочетании с вашим безупречным пониманием друг друга вы оба представляете собой настоящую силу, с которой нужно считаться. Однако…»

Ух…

Кабуто уклоняется от скрытой атаки Итачи.

«Одного этого недостаточно, чтобы сломить меня».