Глава 229 – Сломал щёточную машину Герцога Ци?
Глава 229. Сломалась щеточная мойка герцога Ци?
На самом деле это был слуга ее дедушки.
Если ее дедушка искал ее бабушку, почему этот слуга не вошел? Почему он прокрадывался? Казалось, что-то было в его руках. Ее дедушка просил его показать это ее бабушке?
Хотя Лю Цзинъюй была удивлена, она не приняла это близко к сердцу. У нее было что-то более важное, поэтому она продолжала двигаться вперед.
Слуга, скрывавшийся в тени, отпрянул и тщательно избегал взгляда Лю Цзинъюя. Он все еще ждал. Он только что подошел, но не увидел человека, которого ждал.
Цюй Мойин тихо сидел позади вдовствующей госпожи. Она опустила голову и играла платком в руке, небрежно прислушиваясь к разговору дам в приемной.
— Мойинг, Мойинг. Цюй Мойин почувствовала, что кто-то дернул ее за рукав, и посмотрела на Цюй Сюэсинь.
Цюй Сюэсинь наклонился и прошептал ей: «Моин, не могла бы ты пойти со мной переодеться?»
Цюй Мойин кивнул.
Цюй Сюэсинь сказал вдовствующей госпоже тихим голосом. Вдовствующая мадам кивнула. Затем Цюй Сюэсинь и Цюй Мойин прошли позади всех и вышли из зала сбоку. Выйдя из холла, они позвали служанку, чтобы она проводила их, и вместе вышли. Слуга в тени двинулся и последовал за ними.
Горничная отвела Цюй Сюэсинь в какое-то место, а Цюй Мойин ждал снаружи. Внезапно сбоку появился слуга и, казалось, собирался врезаться в Цюй Мойина. Юй Донг поспешно шагнул вперед, чтобы заблокировать его. Слуга тоже изо всех сил старался остановиться. В конце концов, он не врезался в Цюй Мойина, а тяжело упал на землю, и вещь в его руке разбилась под ногами Цюй Мойина.
«Ах, щеточка для мойки». Слуга в панике присел на корточки и закричал паническим голосом: «Мойка герцога Ци».
Цюй Мойин опустила голову и присмотрелась. Это была действительно щеточная мойка. Даже если он был сломан, все равно было видно, что это хороший предмет.
«Мисс, это… это мойщик щеток нашего герцога…» — плакал слуга и вытирал слезы. Он выглядел молодо.
Услышав его слова, Юй Дун разозлился: «Вы же не собираетесь шантажировать нашу мисс, не так ли?»
«Смею не. Мисс, я просто хочу, чтобы вы дали показания в мою пользу. Слуга плакал.
— Дать показания для чего? — мягко спросил Цюй Мойин.
«Я хочу, чтобы вы засвидетельствовали за меня перед герцогом, что я не намеренно сломал щеточную шайбу. Он сломался, потому что я чуть не наткнулся на тебя и упал из-за дисбаланса». Слуга плакал и говорил с очень жалким видом.
Казалось, он не собирался уклоняться от ответственности.
«Я женщина. Мне лучше не ходить во двор. — мягко сказал Цюй Мойин.
«Вам не нужно идти во двор. Герцог находится в шатре неподалеку. Ему есть что спросить у мадам, но он не торопится. Он ждет в павильоне впереди. — поспешно сказал слуга. Он протянул руку и указал вперед. Цюй Мойин действительно мог видеть павильон, и в павильоне действительно кто-то был.
«Мисс, пожалуйста, помогите мне. Если герцог подумает, что я сломал его намеренно, я буду наказан». Слуга плакал так сильно, что его глаза покраснели.
Цюй Мойин кивнул.
Слуга был вне себя от радости. Он вытер слезы и повел Цюй Мойина вперед. Он даже не удосужился поднять с земли сломанную щетку-шайбу.
Павильон казался близким, но они долго шли, чтобы добраться до него. Когда Цюй Мойин подошла к павильону, она увидела, что в нем действительно сидел человек. Это был старик лет пятидесяти или шестидесяти. Хоть он и был стар, но выглядел энергичным и достойным. Он должен был быть герцогом Ци, и она слышала, что он старый генерал.
Теперь он уже не ведал военными делами. В отличие от гражданских чиновников, он по-прежнему выглядел энергичным. В конце концов, он был генералом и уже побывал на поле боя.
Слуга попросил Цюй Мойина подождать снаружи. Он пошел объяснить ситуацию герцогу Ци. Цюй Мойин не знал, что сказал, но герцог Ци повернулся к ней и слегка кивнул.
Слуга продолжал что-то говорить. Он был далеко от Цюй Мойина и сказал он тихим голосом. Даже Юй Донг не услышал их конкретных слов. Она лишь смутно услышала, как герцог Ци сказал: «ОК» и «Хорошо».
После того, как слуга закончил говорить и получил разрешение герцога Ци, он развернулся и с широкой улыбкой на лице побежал к Цюй Мойину: «Мисс, герцог Ци приглашает вас к себе».
Цюй Мойин кивнул. Поскольку она была здесь, ей, естественно, пришлось прийти, чтобы поприветствовать герцога Ци.
Она последовала за слугой в шатер и поклонилась герцогу. «Приветствую, герцог Ци».
«Вы четвертая мисс особняка вице-министра Цюя?» Взгляд герцога Ци упал на Цюй Мойина. Долго осматривая ее, он медленно сказал: «Не надо формальностей!»
«Да!» Цюй Мойин выпрямилась и посмотрела на землю перед собой.
Ее внешность была слишком привлекательной. Длинная вуаль на глазах закрывала большую часть лица. Люди могли видеть ее издалека. Она была уникальной даже в столице. Любой, кто слышал о ней, сможет легко ее узнать.
«Слуга сказал, что случайно сломал щётку-омывайку и чуть не наткнулся на тебя. Это правда?» — медленно спросил герцог Ци. Голос его не был ни высоким, ни низким, но в нем был намек на достоинство.
«Да!» Цюй Мойин кивнул.
Она чувствовала, что герцог Ци все еще смотрит на нее сверху донизу, и просто тихо стояла.
— Он не наткнулся на тебя, не так ли? — спросил герцог Ци.
«Нет. Я в порядке.» Сказал Цюй Мойин. Взгляд герцога Ци снова упал на нее. Он смотрел на нее снова и снова. В павильоне было тихо. После долгого молчания Цюй Мойин неловко нахмурился. Герцог заставил ее почувствовать себя немного странно.
В своей предыдущей жизни, когда она была Цзи Ханьюэ, она никогда не видела этого герцога. Говорили, что теперь его ничего не заботит и он любит жить в деревне за городом. Он редко останавливался в своем столичном особняке. Она не ожидала увидеть его, когда впервые пришла в его особняк.
Разве он не редко бывал в особняке?
«Твоя мать из семьи Юэ. У меня хорошие отношения с твоим дедушкой по материнской линии. Если у вас возникнут какие-либо трудности в будущем, вы можете прийти сюда и обратиться за помощью». Герцог Ци наконец заговорил медленно.
— Спасибо, герцог. Цюй Мойин снова поклонился ему.
Герцог Ци кивнул. Он встал и пристально посмотрел на Цюй Мойина. Затем он медленно вышел, заложив руки за спину, и слуга поспешно последовал за ним.
Когда шаги были далеко, Цюй Мойин медленно подняла голову и посмотрела на спину герцога Ци. Она слегка нахмурилась. Она чувствовала себя странно, но не могла сказать почему. Герцог Ци специально пришел навестить ее?
Эта мысль внезапно пришла ей в голову, но вскоре она ее опровергла. Она была уверена, что впервые увидела герцога Ци как в своей предыдущей жизни, так и в этой. Между ними не было никакого пересечения. Было ли это из-за ее отца? Или ее мать?
— Мисс, почему слуга не вычистил щетку для мытья посуды? Юй Дун посмотрел на спину герцога Ци, а затем посмотрел в том направлении, откуда они пришли. Слуга никого не просил убирать, но последовал за герцогом Ци, чтобы уйти. Это было действительно странно.
«Может быть, кто-нибудь это уберет!» — неуверенно сказала Цюй Мойин, медленно направляясь к месту, где произошел инцидент.
Как и ожидалось, когда они вернулись, ершик на земле уже был вымыт, но горничных вокруг не было. Видно было, что они давно ушли.
Прошло совсем немного времени с тех пор, как Цюй Мойин зашел в павильон.
«Мойинг!» Услышав голос Цюй Сюэсинь, Цюй Мойин пришла в себя. Увидев Цюй Сюэсинь, стоящего рядом с ней, Цюй Мойин улыбнулся и кивнул.
«Пойдем!»
Они вдвоем пошли обратно.
«Мойинг, почему принцесса Цзи только сейчас искала тебя?» — спросил Цюй Сюэсинь во время прогулки.
«Она спрашивала что-то о двоюродной сестре». Цюй Мойин ответил неопределенно.
«О бывшей кронпринцессе? Почему она спрашивала тебя о бывшей кронпринцессе? — удивленно спросил Цюй Сюэсинь. Сразу после этого она осознала свою грубость и извиняющимся тоном сказала: «Мойинг, я не хотела ни о чем спрашивать. Я просто боюсь, что принцесса Цзи причинит тебе вред. Я не думаю, что она действительно добра к тебе.
— Сестра, что ты узнала? Цюй Мойин повернулся и посмотрел на Цюй Сюэсинь.
«Я ничего не узнал, но…» Цюй Сюэсинь на мгновение заколебался, но все же ответил: «Просто у нее самый высокий статус в особняке наследного принца, и то же самое должно быть и в особняке графа Линъаня. но она пришла спросить тебя, и это заставило меня чувствовать себя странно.
«Она спрашивала меня о вещах, когда ко мне приходила двоюродная сестра». Цюй Мойин сделал паузу и ответил.
Цюй Сюэсинь глубоко вздохнул и сказал: «Это хорошо, это хорошо. Я просто боюсь, что ты не нравишься принцессе Джи. Это было бы проблематично».
Пока они говорили, они уже вернулись во двор. Войдя в дверь сбоку, они прошли и сели позади старушки Цюй и слушали разговоры других мадам в холле.
Через некоторое время вошла Лю Цзинъюй. Она казалась нежной. Когда она смотрела на людей, на ее лице была та же улыбка, что и раньше. Однако Цюй Мойин мог сказать, что были некоторые различия. По крайней мере, время от времени она могла видеть легкую мрачность в глазах Лю Цзинъюй, что показывало, что Лю Цзинъюй был не в хорошем настроении.
Цзи Юран, очевидно, был здесь, чтобы запугать Лю Цзинъюя сегодня. Лю Цзинъюй хотела стать наследной принцессой, поэтому она, естественно, была недовольна.
Казалось, Лю Цзинъюй мог составить конкуренцию Цзи Юраню, что было хорошо для Цюй Мойина. Когда Лю Цзинъюй противостояла Цзи Юраню, Цюй Мойин могла смело делать свои дела.
Через некоторое время банкет начался в другом большом зале сбоку. Зал был полон женщин. Людей было не так много. Все собрались вместе, весело болтая и смеясь.
Барышень было немного, поэтому они просто сидели за одним столом. Цюй Цюянь сидела со своими лучшими подругами, но не с Цюй Сюэсинь и Цюй Мойин. Войдя в особняк герцога Ци, Цюй Цюянь больше не сидела с ними, что показывало, что они ей очень не нравятся.
Цюй Мойин изящно сел. Цюй Сюэсинь сидел по одну сторону от Цюй Мойина, но никто не сидел по другую сторону от Цюй Мойина. Горничные намеренно сохранили это место. Вскоре Лю Цзинъюй подбежал и случайно сел на это сиденье. Она посмотрела на Цюй Мойина, сидевшего рядом с ней, и улыбнулась. «Четвертая леди Цюй».
«Леди графства Цзинъюй». Цюй Мойин встал и поклонился. n-/𝐨)/𝐕-/ℯ.)𝑙/)𝑏—I))n
«Пожалуйста, садитесь, четвертая леди Цюй. У меня есть к тебе вопрос. Лю Цзинъюй мягко улыбнулся. Ее отношение было добрым и естественным. Как будто все, что Ку Мойин видел в прошлом, было иллюзией.