Глава 398

Глава 398 – Что имел в виду герцог Ци

Глава 398. Что имел в виду герцог Ци

Старушка чувствовала, что одежды Цюй Мойину недостаточно, и она хотела убедиться, что у Цюй Мойина достаточно одежды для официальных мероприятий.

Что касается Цюй Цюяня, старушка подумала, что, поскольку она хотела сшить два комплекта одежды для Цюй Мойина, не составило бы большого труда сшить два комплекта одежды и для Цюй Цюяня.

— Да, ваша светлость! Бабушка Ву ответила. Разделив подарки для Цюй Мойин и Цюй Цюянь, она попросила двух старых дев отправить подарки им двоим соответственно.

Цюй Мойин принял подарки и наградил старую девицу, которая их прислала. Затем она села и задалась вопросом, что это за так называемая вечеринка по просмотру хризантем.

Хотя она знала, что герцогиня Ци обязательно отправит в ответ подарки, она не ожидала, что будет вечеринка по просмотру хризантем. С тех пор, как герцог Ци оставил свой руководящий пост, в особняке герцога Ци было очень скромно, и вечеринки проводились редко.

«Масштаб вечеринки, организованной герцогиней Ци в прошлый раз, был небольшим. Весьма интригующе то, что в особняке герцога Ци собирается провести вечеринку по просмотру хризантем, потому что обычно таких вечеринок не бывает. Почему оно будет проводиться? Это из-за подарков, которые я прислал?»

«Если это из-за моего дара, то это довольно странно. Отправив подарки, я хотел подойти к старшему молодому мастеру Ци. Почему мои дары так ценятся?»

Подарки Цюй Мойина были аккуратно разложены на столе. Его выбрали из кучи подарков из особняка Цюй. Там была копия партитуры цинь, два комплекта наколенников и повязка на лбу. Хотя вышивка не была идеальной, она была вышита тщательно и изысканно, и было видно, что Цюй Мойин вышила ее сама. Когда подарки были отправлены, старая горничная особняка Цюй сказала, что это знак признательности ее дамы.

Герцог Ци сел на стул перед столом. Он был высоким, но в тот момент выглядел старым и уставшим. Он нахмурился и посмотрел на подарки.

Он долго разглядывал подарки. Это было так долго, что даже мальчику-слуге у двери стало не по себе. После того, как эти вещи были принесены, герцог Ци просто смотрел на них, и даже воздух застыл.

Молодой слуга внезапно увидел Ци Сюраня в двери и поспешно подбежал к нему: «Старший молодой господин!»

Ци Сюран спросил: «Где мой дедушка?»

Слуга-юноша указал на кабинет и тихо сказал: «В кабинете».

Ци Сюрань остановился. Он почувствовал что-то странное, хотя мальчик-слуга ничего не сказал. — Есть гость?

Слуга-юноша сказал: «Нет. Его светлость сидит там уже долгое время. Только что я хотел поменять ему чашку чая, но он меня остановил. n𝑂𝓋𝔢-𝗅𝗯-В

«Кто здесь был?» — спросил Ци Сюран. Герцог Ци был не из тех людей, которые могли долго сидеть спокойно. Однажды он сказал, что, будучи генералом, он не мог сидеть на месте и притворяться глубоким.

«Здесь никто не был, но я слышал, что из особняка вице-министра Цюя прислали несколько подарков. Его светлость выбрал несколько подарков, принес их и продолжал рассматривать. Молодой слуга был в замешательстве. Эти подарки явно предназначались не герцогу Ци, но он принес их под предлогом.

Что касается оправдания, которое использовал герцог Ци, мальчик-слуга почувствовал себя странно. Герцог Ци сказал, что хочет отправить подарки в другие особняки, поэтому он хотел использовать эти подарки в качестве ориентира.

Выбор подарков всегда принимала герцогиня Ци!

Ци Сюрань не расслышал этого ясно. «Какой особняк прислал подарки?»

«Они были из особняка вице-министра Цюя. Говорят, что их приготовили две дамы и старушка из особняка вице-министра Цюй для нашей герцогини». Парень-слуга протянул руку и указал в случайном направлении.

Глаза Ци Сюраня расширились от шока. «Дед все время смотрел на эти подарки?»

Слуга-юноша сказал с горьким лицом: «Да. Его светлость все еще смотрит на них, и я не смею его беспокоить.

«Пойду посмотрю!» Сказал Ци Сюран. Ему было о чем поговорить с дедушкой. Он услышал от бабушки, что в особняке будет вечеринка по просмотру хризантем, но хризантема еще не зацвела. Где он мог найти цветущие хризантемы?

Герцогиня Ци сказала, что это была идея герцога Ци, поэтому Ци Сюран подошел, чтобы спросить об этом герцога Ци. Он не ожидал увидеть такую ​​сцену.

Ци Сюран осторожно толкнул дверь и увидел своего дедушку, сидящего перед столом. Дедушку он не видел всего несколько часов, но дед, казалось, сильно постарел и выглядел совсем изможденным. Положив руки на перила стула, дедушка тупо смотрел на несколько предметов на столе перед ним.

«Являются ли эти предметы подарками из особняка вице-министра Цюя?»

«Почему дедушка очарован этими подарками?»

Ци Сюран слегка кашлянул и, наконец, привлек внимание герцога Ци. Герцог Ци поднял глаза и увидел, что это был его старший внук. Он улыбнулся и, кажется, немного воодушевился.

«Сюран, ты вернулся».

Ци Сюрань шагнул вперед и поклонился герцогу Ци. «Привет, дедушка!»

Герцог Ци откинулся назад и прижал лоб рукой. Он закрыл глаза и, казалось, расслабился, но Ци Сюран ясно видел его усталость.

Ци Сюран сказал: «Дедушка, бабушка сказала, что вы собираетесь провести вечеринку по просмотру хризантем и собираетесь пригласить сюда несколько человек. Все они — молодые леди и молодые мастера из семей, которые жили или жили недалеко от нашего особняка».

Он думал, что это было странно, хотя его бабушка объяснила ему это. Он не мог понять, каковы были намерения его деда. С каких пор его дедушку заботили такие вещи?

«Сюран, сядь первым. Я собирался поговорить с тобой об этом». — мягко сказал герцог Ци, указывая на стул.

Ци Сюрань послушно сел и посмотрел на герцога Ци. Вошел молодой слуга и поменял чай герцогу Ци, а также подал чашку чая Ци Сюраню.

«Сюран, твой брак еще не заключен, поэтому я приглашаю несколько молодых девушек из знакомых семей на вечеринку по просмотру хризантем. Ты можешь взглянуть на них и, возможно, сможешь найти кого-нибудь, подходящего тебе.

Герцог Ци взял стоявший перед ним чай, сделал глоток и медленно сказал:

«Дедушка, не беспокойся о моем браке». Ци Сюрань почувствовал себя немного неловко, когда дело дошло до его брака, особенно когда об этом упомянул его дедушка. Обычно о его женитьбе говорила только бабушка. Он не понимал, почему старейшины так беспокоились о его браке. Неужели они думали, что ему трудно найти кого-то, на ком можно жениться?

Дедушка пытался подобрать ему кого-нибудь?

Герцог Ци сказал: «Это не только для тебя, но и для твоего младшего брата. Однако нехорошо приглашать только знатных дам, поэтому я также приглашаю некоторых молодых мастеров, чьи семьи имеют с нами хорошие отношения. Каждый может свободно любоваться цветами».

Услышав, что это было сделано не только для него, Ци Сюрань уже не так беспокоился. Подумав об этом, он почувствовал, что это не так уж и плохо. В любом случае, он не собирался никого выбирать, поэтому ему не нужно было слишком беспокоиться об этом событии.

Ци Сюран сказал: «Я послушаю тебя, дедушка. Но, боюсь, хризантем мне пока найти не удастся.

Хризантемы в столице еще практически не цвели. Погода в столице менялась несколько медленнее, чем в других местах. Что касается доставки цветов из других мест, то это невозможно было сделать за день или два, но вечеринка вот-вот должна была состояться.

Герцог Ци сказал: «Я забыл рассказать об этом твоей бабушке. Я займусь хризантемами. Во дворце стоят дани хризантем. Я попрошу у Его Величества два горшка из них».

«Разве дедушка не меньше всего любит цветы и растения? Почему его это так волнует? Неужели нам с младшим братом так сложно пожениться, что бабушка даже попросила дедушку о помощи?»

«Ни за что. Я, по крайней мере, молодой господин особняка герцога Ци. Меня и моего второго младшего брата считают в столице выдающимися талантами. Бабушке и дедушке незачем так беспокоиться о нашем браке».

Ци Сюран напомнил своему дедушке: «Дедушка, я не думаю, что беспокоить Его Величество такой маленькой вечеринкой — хорошая идея!»

«Все в порядке!» — мягко сказал герцог Ци. Он указал на набор наколенников перед собой и сказал: «Это набор наколенников, присланный дамой из особняка вице-министра Цюй. Выглядит довольно хорошо, поэтому я взял его у твоей бабушки. Я думаю, что смогу послать другим набор наколенников, когда буду отправлять подарки в будущем».

«Не поэтому ли дедушка принес эти подарки?»

Ци Сюрань был сбит с толку, но кивнул и сказал: «Это действительно хорошая идея. Дедушка, это хорошая идея!»

Эта причина была действительно надуманной. Взгляд Ци Сюраня упал на партитуру цинь. Затем он встал и радостно сказал: «Дедушка, это партитура цинь!»

Все в особняке герцога Ци знали, что ему нравится Цинь.

«Да, взгляните. Я прочитал ее и думаю, что она хорошая!» Сказал герцог Ци, передавая Ци Сюраню партитуру Цинь.

Ци Сюран не мог поверить в то, что услышал. «Что дедушка только что сказал? Он сказал, что прочитал это и считает, что это хорошо. Но с каких пор дедушка знал о Цинь? И он даже сказал это так серьёзно».

Увидев Ци Сюраня, стоящего в оцепенении, герцог Ци несчастно спросил: «Что случилось?»

«Нет, ничего!» — поспешно сказал Ци Сюран. Он взял партитуру Цинь из рук герцога Ци и снова сел. Он внимательно прочитал. Чем больше он это читал, тем больше воодушевлялся. Теперь он был уверен, что эта партитура цинь принадлежит Цюй Мойину. Раньше он читал неполную партитуру цинь, а также пытался завершить ее, но его работа была не так хороша, как у нее.

Он не мог не аплодировать и восклицать: «Отлично!»

Но потом он понял, что его нет в кабинете, а дедушка все еще сидит рядом с ним. Он смущенно поднял глаза, но внезапно увидел перед собой лицо деда. Он не мог не быть шокирован. Когда его дедушка подошел к нему так близко?

Увидев, что его внук странно смотрит на него, герцог Ци откинулся назад и снова сел прямо. «Как это?»

«Это здорово!» Ци Сюран кивнул. «Лучше завершить незавершенную партитуру вот так. Дедушка, если больше ничего не будет, я вернусь первым. Я хочу играть на цинь в соответствии с ним».

Он был так взволнован, что не мог больше сидеть на месте. Он хотел играть на цине в соответствии с партитурой цинь. Когда он раньше пытался закончить партитуру цинь, он нашел некоторые тона неестественными.

Он чувствовал, что что-то не так.

«У вице-министра Цюй хорошая дочь!» Герцог Ци вздохнул и спросил: «Что вы думаете о четвертой леди Цюй?»

«Она талантлива!» Ци Сюран неоднократно хвалил ее. Судя по партитуре цинь, он чувствовал, что Цюй Мойин очень талантлив и умен.

«Но она еще и жалкая. Я видел ее однажды раньше. Хотя на ее глазах была вуаль, я могу сказать, что она не так уж и некрасива, как говорили слухи. Я слышал, что ее глаза скоро выздоровеют. Сейчас у нее период восстановления. Через какое-то время она станет нормальным человеком. Сказал герцог Ци, глядя на своего внука.

Ци Сюран все больше и больше запутывался в том, что имел в виду его дедушка. «Он хвалит четвертую леди Цюй за то, чтобы она починила меня и ее, как обычно делает моя мать, когда упоминает эту молодую леди?»

— Что не так с дедушкой?