Глава 429

Глава 429 – Цветы красавиц, царапающих лицо.

Глава 429. Цветы красавиц, царапающих лицо.

Цюй Мойин понятия не имел, что въезжающая карета принадлежала Лю Цзинъюю. Она последовала за Цюй Цюянем, когда они вошли внутрь.

Они достигли красивого цветочного зала, где Цюй Цюянь остановился и стал ждать Цюй Мойина. Вместе они вошли в зал, добавив изящества особняку Цюй. n-(O𝐕𝖊𝓛𝗯In

Оформление цветочного зала было изысканным. Одна сторона примыкала к воде, а другая выходила в сад. Большие окна украшали обе стороны, создавая бесшовное соединение.

Окна, выходящие на озеро, были закрыты, защищая от легкого ветерка. Окна со стороны сада были открыты, и сквозь них виднелось несколько горшков с хризантемами. В это время года увидеть цветущие хризантемы было редкостью. Две девушки с волнением подошли к цветочному залу, воспользовавшись дверью, обходящей группу.

В цветочном зале было всего несколько гостей, в том числе три пожилые дамы и несколько молодых дам.

Увидев прибытие сестер Цюй, герцогиня Ци обрадовалась. Она тепло пригласила их сесть и спросила о самочувствии старушки Цюй. Обменявшись любезностями, она посоветовала им присоединиться к другим девушкам для развлечения.

«Четвертая леди Цюй, приятно вас видеть». — поприветствовала Ци Сянъюй, подходя к Цюй Мойину, с сияющей улыбкой. У них уже были отношения раньше.

«Леди Ци!» Цюй Мойин вежливо сделал реверанс.

«Ну, пойдем туда. Эти цветы привез из дворца мой дедушка. Они не являются обычным сортом, встречающимся в столице, и довольно редки. Удивительно видеть, как они так красиво цветут в этом сезоне». Ци Сянъюй с энтузиазмом пригласил Цюй Моина, взглянув на Цюй Цюяня, и добавил: «Третья леди Цюй, пожалуйста, тоже присоединяйтесь к нам».

С этими словами она взяла Цюй Мойин за руку и повела ее к входу.

Цюй Цюянь неохотно последовала за ней, скрывая свое разочарование улыбкой. Она крепко сжала носовой платок, кипя внутри. К ней всегда относились как к вышестоящей, а Цюй Мойин был подчиненной. Никогда бы она не подумала, что сегодня станет придатком Цюй Мойина!

Выйдя на улицу, все трое вошли в сад, украшенный хризантемами. При ближайшем рассмотрении цветы приобрели яркие цвета. В одном из горшков были большие чашеобразные хризантемы яркого красного оттенка. Лепестки цветов изящно изгибались у стебля, добавляя нотку очарования. Несколько близлежащих молодых девушек поразились этому зрелищу.

Цюй Мойин подошел к цветку в горшке и восхитился его исключительной красотой.

«Что это за хризантема?»

«Я не уверен. Я такого раньше не видел».

«Я слышал, что это из дворца или из какого-то другого места в качестве подношения».

«Это действительно потрясающе, так красиво».

Барышни оживленно переговаривались. Тем временем пожилые дамы сидели в цветочном зале, чуть подальше. Поскольку за ними никто не следил и они были среди близких знакомых, они пренебрегали строгим этикетом и вели оживленную беседу.

Взгляд Цюй Мойина по-прежнему был прикован к очаровательному цветку. Даже в своей прошлой жизни она никогда не была свидетельницей такого великолепного цветения хризантем в это время года. На первый взгляд это были обычные хризантемы, но при ближайшем рассмотрении они оказались немного другими. Она стояла в стороне, наблюдая и оценивая цветы.

Ци Сянъюй встал рядом с ней и с улыбкой представил: «Моя тетя получила их из дворца и привезла сюда».

«Мадам Лю? Разве не говорилось, что герцог отправился во дворец просить их? — удивленно спросил Цюй Мойин.

«Не этот конкретный горшок. Моя тетя получила это из дворца императрицы. К сожалению, она случайно опрокинула предыдущий горшок, и ей пришлось заменить его новым. Она пересыпала в него немного земли. К счастью, новый горшок не менее красив; в противном случае цвета уменьшились бы», — вздыхая, объяснил Ци Сянъюй.

Взгляд Цюй Мойина переместился на горшок. Он был сделан изысканно и привлекательнее обычного цветочного горшка. Оно напоминало скорее декоративную фарфоровую деталь, чем контейнер для цветов. Внутри возделываемая почва казалась несколько заброшенной.

На только что возделанной почве выросли два маленьких цветка и немного травы. Крошечные цветы дополняли траву, создавая очаровательную и естественную композицию. Он усилил блеск ярких красных хризантем.

Первоначально эти два маленьких цветка были неприметными, похожими на полевые цветы, встречающиеся вдоль обочины дороги. Они представляли собой маленькие пятилепестковые цветки с заостренными концами. При ближайшем рассмотрении они казались нечеткими, а кончики их лепестков украшали ярко-красные оттенки, напоминающие царапины на красивом лице. Были ли эти цветы не отсюда, а те, о которых говорила бабушка Мяо?

Бабушка Мяо описала их по-другому, чем вызвала у нее интерес. Тогда она обратила на них внимание, и теперь, глядя на них, они показались мне странно знакомыми.

Сердце Цюй Мойин екнуло, когда она внимательно наблюдала за цветами. Ее взгляд, первоначально блуждавший случайно, вернулся к ним с новым фокусом. После нескольких мгновений внимательного осмотра она сделала пару шагов вперед и присоединилась к другим дамам, любующимся цветами.

Слабый цветочный аромат напоминал хризантемы, но среди аромата был еще один тонкий аромат, вызывающий чувство спокойствия и безмятежности.

Цюй Мойин деликатно фыркнула, затем подняла голову, подтверждая, что маленькие цветы перед ней были теми же самыми, которые ранее были смешаны с ароматом вдовствующей супруги Цюй.

Однако, хотя они были измельчены и смешаны с духами, теперь она видела сам цветок.

У этих цветов было своеобразное и зловещее название — Красавицы, царапающие лицо.

Они не были высокотоксичными, но если человек находился в ослабленном состоянии или простудился, эти цветы легко могли вызвать у него сонливость и ухудшить состояние. Даже незначительное заболевание может стать опасным для жизни, не оставляя после себя никаких следов и заставляя людей думать, что это упущенная возможность, унесшая жизнь из-за, казалось бы, незначительного недуга.

Как мог такой злобный цветок появиться в особняке герцога Ци?

Была ли это настоящая ошибка или преднамеренное действие кого-то с недобрыми намерениями?

Люди, потребляющие различные зерна и крупы, не были застрахованы от болезней, особенно пожилые и немощные. Например, здоровье вдовствующей супруги Цюй считалось хорошим, но она все равно испытывала телесный дискомфорт и заболевала незначительными недомоганиями, такими как простуда. Однако это едва не унесло ее жизнь!

«Мадам Лю принесла эти цветы от императрицы?» Цюй Мойин выпрямился и спросил Ци Сянъюя, еще раз внимательно взглянув на цветы.

«Да, моя тетя привезла их в подарок моей бабушке. Дедушка сказал, что после просмотра цветов их поместят в ее комнату. Бабушка любит цветы, но в это время года большинство хризантем либо только распускаются, либо их вообще не видно. Немногие цветут так великолепно, как эти.

Ци Сянъюй объяснил с улыбкой.

«Как здоровье герцогини Ци в последнее время?» Цюй Мойин на мгновение остановился, прежде чем задать вопрос.

«Бабушка в последнее время чувствует себя не в лучшем состоянии. Быстрая смена времен года и постоянный кашель сказались на ней, — вздохнула Ци Сянъюй, нахмурив брови. «Врач посоветовал соблюдать осторожность, так как пожилые люди склонны к заболеваниям. Раньше, примерно в это же время, если бабушка не была осторожна, она простудилась».

Сердце Цюй Мойин колотилось, как будто она что-то уловила, но в то же время чувствовала, что упустила что-то важное. Было ощущение двусмысленности.

«У герцогини Ци плохое здоровье?»

«Здоровье бабушки не так уж и плохо; просто она стареет. Во время этого сезонного перехода ее здоровье легко пострадает». Ответила Ци Сянъюй, покачав головой.

Цюй Мойин на мгновение задумался и улыбнулся. «Те, у кого слабое здоровье, не могут переносить такие сильные цветочные ароматы; Правильная циркуляция воздуха имеет решающее значение».

«Это так?» — удивленно воскликнул Ци Сянъюй.

«Действительно. Госпожа Ци, должно быть, слышала об аллергии, верно? У некоторых людей возникают серьезные аллергические реакции, они испытывают трудности с дыханием и сталкиваются с серьезными проблемами. Весна часто вызывает эти реакции, так как в цветах этого сезона содержится много аллергенных веществ. Мы никогда не можем быть уверены, как это влияет на отдельных людей».

— объяснил Цюй Мойин, указывая на цветущие хризантемы. «Эти хризантемы довольно крупные, а их полное цветение необыкновенно. Мы не знакомы с их пыльцой и ее потенциальным вредом для человеческого организма. Лучше быть осторожным; это может быть чрезвычайно вредно для чьего-либо здоровья. Ведь эти цветы отличаются от хризантем, которые обычно здесь растут».

Услышав слова Цюй Моина, Ци Сянъюй кивнул в знак согласия.

«В таком случае, давай оставим цветы здесь. Если бабушка хочет их увидеть, она может прийти сюда. Их не следует держать в помещении».

«Как жаль, что не поставить такой красивый цветок в доме». Цюй Цюянь услышала что-то рядом, насмешливо скривив губы. Хотя она также считала, что Цюй Мойин был прав, ей не нравилось все, что говорил Цюй Мойин, каким бы разумным оно ни было. И ей особенно не нравилось видеть, как Цюй Мойин ценится в особняке герцога Ци.

В ее голосе звучала зависть.

«Какой смысл жалеть? Разве у Третьей сестры раньше не было аллергии? Это чувство неприятно, не так ли? Цюй Мойин ответил небрежно. «Герцогиня Ци стареет, поэтому для нее более уместно уделять приоритетное внимание отдыху и восстановлению. Мы не можем рисковать ее здоровьем ради наслаждения цветами. Это было бы точно так же, как то, что случилось тогда с Третьей сестрой, и это было бы действительно прискорбно!»

Этот инцидент также стал для Цюй Цюянь неловким делом, единственным, что ее волновало больше всего. Во время приступа «аллергии» Цюй Цюянь несколько дней не осмеливалась показать свое лицо. Теперь, когда Цюй Мойин снова подняла этот вопрос, ее лицо покраснело от гнева и разочарования. Она стиснула зубы от обиды, но ничего не могла поделать с Цюй Мойином.

«Четвертая сестра, я напоминаю тебе только из доброй воли. Если не хочешь слушать, то забудь. Нет необходимости поднимать такие вопросы». Цюй Цюянь подавила свою ядовитую ненависть и заговорила холодным тоном. Закончив свои слова, она запустила рукава и ушла.

Цюй Мойин взглянула на Цюй Цюянь, ее улыбка все еще была слабой, и она продолжала наслаждаться цветами вместе с Ци Сянъюем, полностью игнорируя Цюй Цюяня.

Цюй Цюянь изначально думал, что на глазах у всех Цюй Мойин хотя бы обменяется с ней несколькими вежливыми словами и пригласит ее остаться. Но она не ожидала, что Цюй Мойин не скажет ни единого слова. Как она могла остаться в такой ситуации? В гневе топнув ногой, Цюй Цюянь повернулась и ушла, направляясь из сада.

Она не вернулась в цветочный зал.

Это был сад, полный цветов. За воротами была извилистая тропа. Цюй Цюянь был крайне раздражен и бесцельно пошел вперед вместе с Цин Цзюй. Пройдя некоторое время, она наконец остановилась и поняла, что прибыла в место, где никогда раньше не была. По пути она проехала несколько перекрестков, выбранных наугад.

Теперь она не могла узнать дорогу назад.

Оглянувшись, мимо случайно прошел слуга. Цин Цзюй поспешно махнула рукой, и служанка остановилась и приблизилась, поклонившись Цюй Цюяню.

«Где цветочный зал, где вы принимали гостей?»

«Это в этом направлении. Продолжайте идти прямо, затем на перекрестке поверните направо. Это недалеко отсюда». — ответил слуга с дружелюбной улыбкой.

«Вы сегодняшний гость. Вы случайно не видели Форт-леди Цюй? — спросил слуга с улыбкой.

«Да, я видел ее. Кто в твоем особняке ее ищет? Цюй Цюань насторожился, услышав о Цюй Мойине, и внимательно изучил глаза слуги. Служанка держала в руке поднос с фруктами, наполненный свежими и чистыми фруктами, которые выглядели особенно освежающе.

«Это для леди Цюй. Я собирался доставить это ей, но боялся, что ее там нет, поэтому спросил тебя. — ответил слуга с улыбкой.

— Кто приказал вам доставить это? — спросила Цюй Цюянь, ее мысли кружились.

Слуга на мгновение улыбнулся, казалось, не желая говорить, но, наконец, неопределенно ответил: «Это был приказ нашего хозяина доставить поднос с фруктами четвертой леди Цюй!»

«Кто твой хозяин?» Цюй Мойин задал вопрос.

Слуга становился все более неспособным ответить, и, похоже, не знал, как ответить. Она неловко улыбнулась, а затем, поклонившись Цюй Цю Яню, сказала: «Я больше не буду сопровождать вашу светлость. Мне еще предстоит выполнить приказ моего хозяина. Тогда я вернусь!»