Глава 59

Глава 59

Глава 59. Поймайте горничную, которая зашла не в тот двор!

«Первая сестра, хочешь чашечку чая у меня дома? Я принесла несколько хороших, но бабушка сказала, что она слишком стара для них. Мы можем выпить вместе», — пригласил Цюй Цюянь Цюй Сюэсинь после того, как Цюй Мойин и другие ушли.

«Первая сестра, это действительно хорошо. Вы должны попробовать это. Лорд Цзин передал его Цюяню, — поспешно добавил Цюй Цайюэ.

«Я… я передам это», — тихо сказала Цюй Сюэсинь и потерла виски. «Устала немного. Это была моя вина, что я не присмотрел за Мойингом. Я не должен создавать проблемы и разочаровывать бабушку».

«Вы не имеете к этому никакого отношения! Она не ребенок и может ходить на своих ногах. Бабушка хочет, чтобы мы привязали ее веревкой и пошли туда, куда она пойдет? Цюй Цайюэ презрительно сказала: «Все было хорошо, пока она не причинила нам такие неприятности. Означает ли это, что все, что она делала на рынке, было связано с нами? Просто потому, что бабушке она нравится больше, чем нам!»

«Первая сестра, пойдем с нами попить чаю!» Цюй Цюань снова пригласил ее с улыбкой.

Цюй Сюэсинь колебался. Она посмотрела на этих двоих и повернулась в том направлении, куда ушел Цюй Мойин. Наконец, она все еще не приняла приглашение Цюй Цюяня: «А как насчет сегодняшнего вечера? Дай мне сначала немного отдохнуть, а я приду позже.

«Первая сестра, как долго ты хочешь, чтобы мы ждали? Раньше каждый раз, когда бабушка приходила сюда, она брала нас троих с собой. На этот раз Цюй Мойин будет лишним. Не то чтобы мы ее не пригласили, просто она слишком быстро ушла. Если бабушка об этом спросит, то мы не виноваты, что она рано ушла. Первая сестра, не волнуйся. Вас за это не будут винить».

Цюй Цайюэ подняла бровь, посмотрела в том направлении, куда ушла Цюй Мойин, и поджала губы.

«Э-это неуместно. Мойин здесь впервые… — Цюй Сюэсинь нахмурилась, ее голос все еще оставался мягким и нежным.

«Первая сестра, я знаю, что ты просто не хочешь проводить время с нами вместе. Вторая сестра, тогда пойдем!» Цюй Цюянь потеряла терпение после того, как ей несколько раз отказали. Она подняла подбородок и на лице появилось выражение раздражения.

Цюй Сюэсинь была первой дочерью первого сына старушки, то есть первой дочерью всей семьи Цюй. Обычно она должна занимать самое высокое положение среди всех дам. Однако официальный ранг Цюй Чжилиня был ниже, чем у Цюй Чжичжэня, поэтому вся семья относилась к Цюй Чжичженю с большим уважением. Естественно, из-за этого Цюй Цюянь думала о себе выше, чем о своей старшей сестре, не говоря уже о том, что в будущем она станет госпожой Цзин. Не было смысла тратить больше времени на Цюй Сюэсинь, поскольку она хотела подружиться с этой слепой девушкой, а не с ней.

«Цюянь, мне очень жаль», — сказал Цюй Сюэсинь в смущении, задетый словами Цюй Цюяня.

«Первая сестра…» Цюй Цайюэ все еще пытался убедить ее. В конце концов, Цюй Сюэсинь была ее родной сестрой.

«Вторая сестра, ты пойдешь со мной или нет? Если ты тоже не хочешь идти, просто возвращайся!» Голос Цюй Цюяня звучал раздраженно.

«Да, да, я пойду с тобой!» Цюй Цайюэ не посмел ослушаться Цюй Цюяня и поспешно сказал: У нее больше не было времени беспокоиться о своей старшей сестре, и она быстро догнала Цюй Цюянь.

«Цюань, не расстраивайся слишком из-за Первой сестры. Ничего серьезного. Она просто боится, что слепая девочка снова донесет на нас. Пойдем пить чай. Говоря о чае, он имеет потрясающий вкус. Если бы не Лорд Цзин, у меня никогда бы не было такого качественного чая…»

«Потому что это подарок от лорда Цзин. Даже отец такого хорошего чая еще не пил…

Когда они ушли, их голоса постепенно исчезли в воздухе: один льстивый, другой гордый.

Цюй Сюэсинь спокойно смотрела, как они уходят, с мягким выражением лица, как обычно.

Ее горничная Хун Мэй прошептала: «Моя госпожа».

«Пойдем!» Цюй Сюэсинь развернулась и направилась к своему двору. Когда они подошли к входу, она остановилась и заглянула во двор Цюй Мойина рядом со своим. Дверь была слегка приоткрыта, вокруг никого.

«Моя леди, вы хотите навестить Четвертую леди?» — нерешительно сказала Хун Мэй.

«Не сейчас. Состояние здоровья Мойинга не очень хорошее. Она, наверное, сейчас отдыхает. Цюй Сюэсинь покачала головой и вошла во двор. Но сразу после того, как она вошла, она закрыла глаза и снова потерла виски.

— Миледи, что-нибудь случилось? Хун Мэй взяла ее за руку, чтобы поддержать женщину, и обеспокоенно спросила.

«Со мной все в порядке, просто у меня болит голова», — сказала Цюй Сюэсинь и снова прижала себя ко лбу.

— Моя госпожа, идите немного отдохните. Я попрошу у бабушки Ву лекарство. Я помню, она принесла с собой несколько штук, в том числе те, которыми ты обычно пользуешься.

«Конечно!» — тихо сказал Цюй Сюэсинь.

Другая горничная Бай Мэй услышала шум и тоже вышла. Две служанки помогли Цюй Сюэсинь попасть во двор. Вскоре после этого Хун Мэй снова поспешно вышла, направляясь к бабушке Ву…

Тем временем во двор Старушки вбежала растерянная горничная, и Бабушка Ву сразу же заметила ее. Бабушка Ву знала всех горничных, которых они сюда привели, но не узнала эту. Более того, ее одежда не была похожа на униформу горничной семьи Цюй. Бабушка Ву вытянула лицо и спросила: «Кто твой хозяин? Что ты здесь делаешь?»

«Я пришел не туда. Это не то место… — запнулась горничная, съежившись от страха. Закончив свои слова, она развернулась и попыталась немедленно уйти.

«Поймай ее!» — закричала бабушка Ву.

Старая дева, охранявшая двор, все еще была в оцепенении. Именно она впустила эту странную горничную, потому что горничная сказала, что ее послала Третья леди. Старая дева знала, что у Третьей леди больше всего горничных. Хоть она и не узнала этого человека, который даже не был одет в их форму, она не осмеливалась оскорбить самую влиятельную женщину в семье. Старая дева просто подумала, что эта служанка может сказать что-то особенное Старой Леди.

Услышав их разговор и увидев, как молодая служанка пытается убежать, старая дева поняла, что ее использовали. Раздраженная, она бросилась вперед, крепко схватила горничную на руки и успешно поймала ее.

«Отпусти меня! Я просто зашёл не туда. Я думала… Я думала, что это двор моего молодого хозяина, — кричала горничная, изо всех сил пытаясь бороться.

«Но вы сказали, что Третья Леди только что послала вас», — в ярости закричала старая дева, немедленно разоблачив свою ложь.

«Пригласите Третью леди», — холодно сказала бабушка Ву.

Умная горничная тут же выбежала и вскоре вернулась с Цюй Цюянь и Цюй Цайюэ.

«Третья леди, эта горничная сказала, что вы отправили ее сюда. Ты знаешь ее?» Бабушка Ву подошла к Цюй Цюянь, поклонилась ей, а затем спросила, указывая на горничную.

Цюй Цюянь подошел ближе, оценил странную горничную и покачал головой. «Бабушка Ву, ты должна знать всех горничных, которых я сюда привел. Я не знаю, кто она и почему она вбежала в наш двор от моего имени».

— Вы сказали, что вас послала сюда Третья леди? Бабушка Ву в ярости расспросила ее, и лицо горничной побледнело от страха.

«Я не знаю вашу третью леди. Мой… Мой хозяин — наша Третья леди, а не твоя… — возразила горничная.

— Но ты только что сказал, что ищешь своего молодого хозяина. Почему ты сейчас говоришь о своей третьей леди?» Бабушка Ву пристально посмотрела на горничную.

Шум во дворе был достаточно громким, чтобы насторожить старушку. Она послала старую служанку и попросила бабушку Ву привести пойманную служанку внутрь.

Группа людей последовала за бабушкой Ву в главный дом. Охранница затолкнула подозрительную горничную внутрь и заставила ее встать на колени перед Старой Леди.

Цюй Цюянь и Цюй Цайюэ последовали за ними и сели по обе стороны от Старушки.

«Скажи нам, кто твой хозяин? Дама или молодой господин? Если ты еще раз солжешь, мы немедленно отправим тебя к чиновникам!» — медленно сказала Старая Леди, взглянув на горничную, которая стояла на коленях на земле и дрожала. n)(𝓸-(𝗏-/𝗲-.𝓁-.𝗯-.I(.n

Услышав слова Старушки, служанка испугалась. Она поспешно подняла глаза и сказала: «Мадам Цюй, я… я здесь, чтобы найти вашу четвертую леди. Я думал, что это двор Четвертой леди, и не хотел тебя обидеть. Я не знал, что это не то место. Пожалуйста, простите меня, мадам Цюй».

«Ты… ты знаешь, что мы семья Цюй?» Теперь молодая горничная звучала для Старой Леди более подозрительно. Ее глаза потемнели: «Скажи мне, к какой семье ты принадлежишь? Как они смеют создавать здесь проблемы?»

«Мадам, я горничная Второго молодого господина. Х-он н-хочет… спросить четвертую леди Цюй… спросить о… о… — горничная начала заикаться с испуганным выражением лица. Очевидно, она говорила не правду.

«Кто этот Второй Молодой Мастер?» Старушка вытянула лицо. Поскольку помолвка Цюй Мойин только что была расторгнута, для ее репутации было бы ужасно, если бы она связалась с другим мужчиной прямо сейчас. Но Старушка не думала, что это проблема Цюй Мойина. Она только что вернулась в столицу и даже не успела познакомиться с молодыми мастерами.

«… Второй молодой господин… из семьи графа Фэнъяна», — все еще заикалась горничная.

«Второй молодой мастер из семьи графа Фэнъяна? Он Второй Молодой Мастер Ян?» Услышав слова горничной, выражение лица Цюй Цюяня изменилось.

«Этот плейбой… Второй мастер Ян, который известен своими связями с благородными дамами?» Цюй Цайюэ прямо высказал то, о чем все думали. Она в шоке прикрыла открытый рот платком и повернулась, чтобы посмотреть на старушку. «Б-бабушка, что он имеет в виду? Он… Интересуется ли он Мойингом?

«Ерунда! Мойинг даже не встретила ни одного мужчину с тех пор, как вернулась, — в ярости отругала ее Старая Леди.

«Но… Но почему горничная упомянула Второго Мастера Яна? Она все еще лжет? Бабушка, мы должны отправить ее к чиновникам и позволить им сделать ей татуировку в качестве наказания за ложь, — сердито сказал Цюй Цайюэ и кивнул.

Услышав ее слова, горничная еще больше испугалась и продолжала трясти руками. «Я не лгал. Это правда! Это правда! Второй молодой мастер влюбился в четвертую леди Цюй. Он даже сделал ей подарок на рынке, и она его взяла. Если ей не нравится мой хозяин, почему она приняла его подарок?»

Чтобы освободиться от наказания, горничная больше не смела лгать. Она сказала все, что знала, со слезами на глазах. Затем она поклонилась Старушке и трижды коснулась лбом земли. «Мадам Цюй, если вы мне не верите, вы можете поискать подарок у четвертой леди Цюй. Мой хозяин положил туда одну из своих личных вещей на память.

«Что это такое?» — медленно сказала Старая Леди, нажимая на середину брови, чтобы подавить ярость. Она только что избавилась от головной боли, но теперь она вернулась. В ушах у нее звенело, и ей казалось, что она вот-вот потеряет сознание. На рынке? Что значит, что это произошло только сейчас?