Глава 91 – Акация Амора.
Глава 91. Акация Амора n𝐎𝑣𝑒(𝓁𝗯/1n
«Незачем. Этот достаточно хорош, — сказала Цюй Мойин, отбирая ремень в сторону. Внезапно что-то, перевязанное ремнем, упало на землю.
На самом деле это был целый набор нарядов, включая одежду, пояс, туфли, носки и даже заколку с прозрачным белым цветком.
У прозрачного белого цветка были светло-желтые тычинки. Оно выглядело просто, но Цюй Мойин мог сказать, что оно было изящно сделано вручную, красиво и подходило для траурного случая.
Прикрепленный к серебряной заколке цветок был несложным и имел всего пять лепестков.
Цюй Мойин взял цветок, внимательно посмотрел на него, а затем понюхал. Увидев это, бабушка Мяо в замешательстве спросила ее: «Моя госпожа, что-то не так с прозрачным цветком?»
«Бабушка Мяо, взгляни на это». Цюй Мойин передал цветок бабушке Мяо. Бабушка Мяо поднесла его к носу, понюхала, а затем ее лицо внезапно побледнело. Она посмотрела на Цюй Мойина: «Моя госпожа, что-то есть на цветке?»
С точки зрения обоняния даже бабуля Мяо не могла сравниться с обонянием Цюй Мойин.
«Он слабый, его очень трудно заметить». Цюй Мойин кивнул ей: «Бабушка, ты думаешь, что он похож на запах акации Амора, который ты показывала мне в прошлом?»
Бабушка Мяо вытянула вытянутое лицо и снова осторожно понюхала. «Да немного.» Она закрыла глаза, чтобы почувствовать аромат на несколько секунд, а затем открыла глаза. — Миледи, это запах акации Амора. Он очень слабый, почти окутан запахом ароматических свечей. Если бы ты мне не сказал, я бы вообще этого не заметил.
Ароматические свечи были прекрасным оправданием, поскольку аромат акации Амора был очень слабым и почти перекрывал запах свечей.
Даже человек, знакомый со всеми видами трав, такой как Бабушка Мяо, не мог даже заметить запах. К счастью, у Цюй Мойин с детства было более острое обоняние, чем у обычных людей.
— Миледи, это план Второй Госпожи! Бабушка Мяо сразу это поняла, когда ее взгляд упал на комплект одежды. Она поспешно поднесла их к носу и начала нюхать.
Затем она взяла ремень и туфли, чтобы понюхать их одну за другой.
— Миледи, туфли тоже пахнут этим запахом. Бабушка Мяо изобразила раздраженное выражение лица: «Вторая госпожа такая злобная! Она хочет, чтобы ты опозорился на похоронах кронпринцессы…»
Акация Амора не была травой с сильным действием, которая имела бы много пользы и даже не могла сбить с толку людей. Говорили, что женщины на Севере использовали этот цветок, чтобы привлечь мужчин, которые им интересны.
Акация Амора олицетворяла прекрасную и очаровательную ауру женщины перед любимым мужчиной.
Под действием этой травы женщина выглядела более очаровательной и привлекательной, ее глаза слезились, а лицо робко краснело. Это не имело бы большого значения, если бы его использовали в обычных случаях, поскольку люди просто нашли бы женщину красивее, чем обычно. Но что, если кто-то использовал его на похоронах наследной принцессы?
Как двоюродная сестра наследной принцессы, если бы Цюй Мойин показала такой кокетливый взгляд вместо того, чтобы скорбно плакать на похоронах, все люди подумали бы, что она здесь, чтобы кого-то соблазнить.
И наиболее возможным человеком, которого она хотела соблазнить, был бы наследный принц…
Чем больше бабушка Мяо думала об этом, тем больше страха и раздражения она чувствовала к Цюй Мойину.
«Как Вторая Госпожа может быть такой злой!?» Юй Дун тоже понял разговор бабушки Мяо и Цюй Мойин. Он не мог не воскликнуть в ярости: «Откуда она знает о таком злом цветке?»
Юй Дун знал, что бабушка Мяо была с Севера, но никто вокруг Второй госпожи Цюй не был родом из этого места. Кто рассказал ей об этом цветке?
«Сейчас это не является приоритетом. Миледи, что нам делать дальше? тоже чувствуя раздражение, Ю Чун прервал Ю Дуна и обеспокоенно спросил.
«Я буду носить туфли, приготовленные нами. Но что касается прозрачного цветка… — Цюй Мойин взглянул на изысканную заколку с цветком, — я просто надену ее. Поскольку на каждого человека сделали по одному набору, остальные три заколки выглядят так же, как эта.
— Миледи, откуда они узнали, что вы выберете эту среди четырех заколок? Бабушка Мяо кивнула ей, глядя на прозрачный цветок.
«Они все одинаковые, независимо от того, какой из них я выберу». Цюй Мойин скривила губы. Всего там было четыре комплекта одежды, четыре прозрачные заколки с цветами и четыре пары обуви. Если бы ее догадка была верна, вероятно, что-то случилось бы с одеждой после того, как менеджер покинул дом Цяньюэ. Затем их отправляли обратно в вышивальную мастерскую. Это был бы отличный шанс заменить их чистой одеждой без акации Амора, прежде чем траурные одежды будут подарены Старой Леди.
Независимо от того, какой набор выбрал Цюй Мойин, они все равно использовали Акацию Амора во всех четырех наборах. Если что-то случится на похоронах наследной принцессы, Юй могла бы винить во всем Цюй Мойин, поскольку именно Цюй Мойин выбирала себе одежду. Если с одеждой трех других людей не было никаких проблем, то это, должно быть, сама Цюй Мойин что-то сделала с одеждой. Тогда Цюй Мойин станет бесстыдной женщиной, которая хотела соблазнить мужа своей кузины на похоронах своей кузины.
Никто бы не заподозрил Ю.
Поскольку Юй хотела устроить большую сцену на похоронах Цзи Ханьюэ и использовать это, чтобы подставить Цюй Мойин, на этот раз Цюй Мойин не стал бы с ней снисходителен. В любом случае, она планировала раскрыть правду о глубокой «любви» наследного принца к наследной принцессе. В глазах Цюй Мойина эти так называемые похороны больше походили на шутку.
Наследный принц надел маску идеального джентльмена, показал публике свою любовь и печаль, чтобы завоевать жалость людей, и заслужил репутацию верного мужа. Однако на самом деле он был убийцей, стоящим за всем. Поскольку Пэй Лоань мог сделать все ради своей выгоды, Цюй Мойин решил раскрыть миру самую темную сторону своей личности…
«Мы возьмем всю эту одежду с собой. Бабушка, я надену принесенное ими платье. Пожалуйста, помогите мне выкурить его с травами, которые мы приготовили ранее, и распылить на него зелье, — сказал Цюй Мойин ровным тоном.
Она не сказала этого ясно, но бабушка Мяо сразу поняла ее намерение и в шоке воскликнула: «Моя госпожа…»
«Я знаю. Все будет хорошо». Цюй Мойин покачала головой, и ее глаза потемнели. «После завтрашнего дня, что бы ни случилось или ни случится с Цюй Цюянем, они больше не смогут винить в этом меня. Юй Донг, сходи поспрашивай, не случилось ли что-нибудь с менеджером вышивальной мастерской после того, как она ушла отсюда».
Информация, которую получит Ю Дун, может стать веским доказательством преступлений Ю. Поскольку Юй осмелилась использовать похороны Цзи Ханьюэ, чтобы так безрассудно подставить Цюй Мойин, она заслужила это.
«Да, моя госпожа», — кивнул ей Юй Донг и немедленно ушел.
Вскоре он вернулся с тем, что хотел Цюй Мойин. Как она догадалась, после того, как менеджер вышивальной мастерской вышел из дома Цяньюэ, она каким-то образом упала и столкнулась с несколькими служанками, которые держали какую-то одежду. Они устроили большую сцену, и ее свидетелями стали многие люди.
Из-за несчастного случая траурная одежда была испачкана, а некоторые прозрачные цветы даже потеряли форму. Управляющему ничего не оставалось, как вернуться в вышивальную мастерскую и сначала почистить наряды, прежде чем передать их Старушке.
Поскольку дом Цяньюэ находился в центре особняка, слуги проходили мимо него много раз в день. Свидетелями несчастного случая стали люди в доме Цяньюэ и несколько других слуг поблизости.
«Миледи, я слышал, что один из тех, кто это видел, — старая дева, работающая на Старую Леди». Рассказав Цюй Мойину весь процесс, Юй Дун добавил: «Менеджер вышивальной мастерской узнал ее. Она попросила старую девицу сначала помочь извиниться перед старушкой, так как она опоздает из-за уборки.
Цюй Мойин слабо улыбнулся ему и кивнул. Это был запасной план Ю на случай, если кто-нибудь заподозрит ее в том, что она сделает позже. Но такого рода вещи могут быть палкой о двух концах, поскольку существовало много разных способов объяснить одну вещь. Это могло быть полезно Юю, но также могло быть полезно и Цюй Мойину…
Теперь она с нетерпением ждала возможности присутствовать на собственных похоронах…
Утром следующего дня люди в особняке Цюй встали рано, чтобы подготовиться к отъезду. Люди как из Западного, так и из Восточного особняка шли вместе со Старой Леди. Хотя они жили отдельно, их все равно считали одной семьей. Итак, Старушка выступала в роли лидера семьи и брала их всех с собой, когда уходила куда-то.
Старушка в последнее время немного поправилась и казалась более энергичной, чем раньше. Она попросила Цюй Мойина сесть с ней в передний вагон. В следующих вагонах сидели Ю и Цюй Цюянь, Ло, Цюй Сюэсинь и Цюй Цайюэ. В то же время Первый Мастер Цюй и два молодых мастера следовали за ними на лошадях.
Цюй Чжичжэнь все еще оставался в Восточном дворце и работал на похоронах.
Цюй Жилин, первый мастер Цюй, был императорским цензором, работа которого совсем не была занята. Он был обычным чиновником и не проявил в своей карьере такого таланта, как его младший брат, но был известен своей порядочной личностью.
Следом за Цюй Жилином был его первый и единственный сын Цюй Минхуэй, которого родила Ло. На другой стороне находился Цюй Минчэн, сын Юя и брат-близнец Цюй Цюяня. Цюй Минчэн обычно оставался во внешнем дворе и редко заходил в район, где жили женщины. Эти двое молодых людей были Первым молодым мастером и Вторым молодым мастером семьи Цюй, и они вместе учились в Имперском колледже.
Занятый работой, Цюй Чжичжэнь обычно просил старшего брата помочь сыну с учебой. Поэтому у Цюй Минчэна был собственный двор в Восточном особняке, и большую часть времени он проводил с Цюй Минхуэй.
С тех пор, как Цюй Мойин вернулась в особняк, она встречалась с этим единственным молодым хозяином Западного особняка всего пару раз. Каждый раз, когда они встречались, они почти не разговаривали друг с другом.
Старушка заметила, что Цюй Мойин хранила молчание с тех пор, как она села в карету. Она думала, что ее внучка убита горем из-за смерти кузена. — Ин, не расстраивайся из-за этого. Наследная принцесса была хорошей девочкой. Ей просто не повезло, — мягко утешала Цюй Мойин старушка, держа ее за руку.
Цюй Мойин подняла голову. Ее глаза были закрыты широкой длинной вуалью, а лицо и губы выглядели бледными, отчего Старушка пожалела ее еще больше.
Когда Старушка спускалась по лестнице, она обернулась, увидела свою бедную внучку и чуть не заплакала по ней. На ветру свободное белое траурное платье Цюй Мойн развевалось, обнажая ее стройную фигуру и делая ее вид еще более жалким и печальным. Эта молодая девушка казалась такой хрупкой, словно ее в любую секунду мог сдуть порывом ветра.
«Бабушка, я в порядке», — тихо сказал Цюй Мойин.
«Ты плохо себя чувствуешь?» — спросила Старушка.
«Бабушка, я только что думал о своем двоюродном брате. Раньше я с ней почти не встречался, но она всегда не забывала присылать мне подарки и даже нашла врача, который вылечил мои глаза. Я собиралась сказать ей спасибо лично, но… но… — Цюй Мойин снова опустила голову. Хотя Старушка не могла видеть своих глаз, она знала, что сейчас они, должно быть, красные.
«Хорошая девочка, все будет хорошо. У тебя все еще есть я, чтобы защитить тебя. Не волнуйся!» Старушка глубоко вздохнула, взяла девушку на руки и успокоила ее нежным голосом.
«Бабушка, со мной все в порядке», — Цюй Мойин покачала головой и послушно сказала в объятиях Старушки. Она была того же возраста, что и Цюй Цюянь, но была намного стройнее и совсем не походила на четырнадцатилетнюю девушку. Печаль внезапно наполнила сердце Старушки, когда она посмотрела на свою стройную внучку. Со слезами на глазах Старушка пробормотала: «Ин, с тобой ничего плохого не случится. Все будет в порядке.»