Глава 34

Глава 34: Обильная Жатва (1)Переводчик: Atlas Studios

Редактор: Atlas Studios

Когда сеть почти наполнилась рыбой, МО Бейхан вытащил ее. Он вывалил всю рыбу на открытое место рядом с собой, затем снова опустил сеть.

На открытом пространстве было около дюжины рыб. Некоторые из них были довольно маленькими, и ГУ Циняо не хотел их видеть. Она опустила их обратно в воду.

Она была в восторге, глядя на оставшуюся большую рыбу. Они хлопали крыльями и барахтались.

Двое из них были очень большими и весили примерно шесть килограммов.

«Эти двое такие большие. Их головы отлично подойдут для приготовления супа из тофу,» — Сказал ГУ Циняо с улыбкой.

МО Бейхан взглянул на них. «Если они вам понравятся, вы можете вернуть их обратно. Отрубите им головы и используйте их для приготовления супа. Эти травяные карпы не так уж плохи. Возьмите это деревянное ведро и наполните его водой, чтобы держать их внутри. Я хочу вернуть их живыми.»

ГУ Циняо послушно взял деревянное ведро и наполнил его водой. Там было четыре травянистых карпа, каждый весом около двух килограммов.

МО Бэйхань вручил ГУ Циняо маленький кинжал и велел ей почистить рыбу у воды. Он опустил сеть еще два раза, но рыбы было меньше, и он поймал только десять рыб чуть побольше.

Всего они поймали двадцать шесть рыб, и это было довольно неплохо.

МО Бэйхан нашел несколько палок и сделал раму. Он сказал ГУ Циняо, «Очистите рыбу и повесьте ее там. Здесь очень безопасно, и мы можем оставить рыбу сушиться здесь. Мы привезем их сегодня вечером. Это будет слишком заметно, если мы привезем слишком много рыбы.»

В те времена люди сходили с ума от еды. Рыба была бесценна на черном рынке.

ГУ Циняо кивнула, показывая, что все поняла.

Они также делали это в своих предыдущих жизнях. Она к этому привыкла.

МО Бейхан нашел еще несколько палок и заточил их, чтобы сделать дверь. Затем он привязал их так, чтобы острые концы были обращены наружу, чтобы дикие животные не могли войти. Потом он нашел немного сухой травы и положил ее у входа.

Только тогда он сказал ГУ Циньяо: «Я выйду ненадолго. Не покидай это место. Я далеко не уйду. Если что-нибудь случится, немедленно зовите меня. Если придут дикие животные, немедленно зажгите огонь, чтобы напугать их. Вы меня понимаете? Я установил снаружи ряд колоколов. Если что-то приблизится к вам, зазвонят колокола.»

ГУ Циняо улыбнулся, но все же послушно сказал: «Я знаю, Не волнуйся!»

МО Бэйхань боялся, что сухой травы не хватит, поэтому он собрал еще одну вязанку хвороста и положил ее рядом с ГУ Циньяо, прежде чем насытиться.

Он знал, что это место было очень безопасным, и хотя они были здесь много раз в своих предыдущих жизнях, ни один дикий зверь никогда не входил сюда. Однако он предпочел бы быть в безопасности, чем сожалеть. Эта девушка была зеницей его ока. Он не мог допустить, чтобы ей было больно или страшно.

МО Бэйхань ушел, а ГУ Циняо остался чистить рыбу. Закончив уборку, она связала их соломенными веревками и повесила на раму.

Кроме шести карпов, которых Мо Бэйхань хотел оставить в живых, там было всего несколько рыб, так что ГУ Циняо закончил чистить их в течение часа.

Читайте последние главы на Wuxia World.Только На Сайте

Будет ли она и дальше ждать здесь?

Конечно, нет.

Она прекрасно знала, что вокруг полно хороших вещей. Кроме того, теперь она была настолько опытна, что не боялась никаких опасностей.

Хотя это был девственный лес, они не слишком углублялись в него. В худшем случае она может столкнуться с диким кабаном или волком. Во всяком случае, таких животных было очень мало. Встретиться с тигром было невозможно.

Кроме того, у нее все еще было свое межпространство, так что беспокоиться не о чем.

Она взяла свою корзинку и матерчатую сумку и вышла. Она тщательно прикрыла отверстие, а затем направилась прямо в окружающий лес.

Войдя, она увидела, что земля покрыта грибами.

Она поразила его богатством!