Глава 1 — Телесная Смерть (1)
Стены столицы были высокими и величественными, словно исполины, когда они возвышались над землей перед ними, и лицо Юйси наполнилось приятным удивлением, когда она увидела это зрелище. Сбежав из деревни, она полмесяца шла пешком. Голодные и несчастные дни подходили к концу, она была дома.
Когда стражник увидел, как она отчаянно колотит в ворота, он сердито закричал, «Если ты не справишься с этим прямо сейчас, не вини меня за то, что я так плохо с тобой обращаюсь!” Месяц назад городские ворота закрылись. Без надлежащих документов никому не разрешалось ни выходить, ни входить.»
Юйси подняла голову и громко ответила: «Я не беженка, я Мисс из дома герцога Хана! Умоляю вас, откройте городские ворота и впустите меня!”»
Стража крепостного вала развеселилась—в это время года, чтобы наскрести денег, люди были способны придумать любую ложь. «Тогда почему бы тебе не назвать императрицу своей сестрой?” Он вовсе не был саркастичен, поскольку нынешняя императрица действительно происходила из дома герцога Хана, так что эта женщина, называющая себя госпожой дома, была такой же, как и одна из сестер императрицы.»
Юйси тут же воскликнула: «Императрица действительно моя старшая сестра.” Если быть точным, они были сводными сестрами.»
С верхушек городских стен донесся смех. Охранник больше не был в настроении продолжать потакать ей—сила и запугивание были наиболее эффективными в общении с такими людьми, как она. Он отвел назад лук и стрелы, готовый выстрелить в женщину, стоящую под городскими стенами, но его удержал другой стражник.
Этот охранник щеголял усами на лице и говорил холодно: «Опусти лук. Неужели тебе не стыдно поднимать руку на беззащитную женщину?” Какой честный герой будет только толкаться вокруг женщин и детей, но и пальцем не тронет бродячих бандитов?»
Молодой стражник опустил лук, не решаясь снова направить его на Юйси. Усатый мужчина окликнул Хань Юйси, «Если хочешь жить, иди на Запад. На Западе есть лагеря беженцев.” Он дал этой женщине выход.»
Небо постепенно темнело. Холодный ветер колотил ее, и все ее тело сотрясала дрожь. У нее не было другого выбора, кроме как развернуться и использовать свою трость, чтобы поддержать себя, когда она начала тащиться в направлении Запада.
Слишком многие стали жертвами стихийного бедствия. Императорский двор опасался, что если они не примут надлежащих мер, беженцы придут в ярость, поэтому для них был выделен участок на Западе.
Беженцы получали по две миски каши каждый день, что позволяло им сохранить свою жизнь, чтобы не взбунтоваться. Они построили довольно много деревянных домов, но эти крепкие, удобные жилища были не для Юйси.
Одна из замужних женщин, живших в западном лагере беженцев, отвела ее в крытую соломой хижину, построенную из веток и листьев. «Предыдущие обитатели этой крытой соломой хижины умерли только сегодня утром, так что место освободилось. Ты можешь жить здесь!”»
Бледное лицо Юйси еще больше побледнело, и ее губы некоторое время дрожали, прежде чем она смогла выдавить два слова:; «Спасибо.”»
Замужняя женщина взглянула на Юйси, которая вела себя как подобает благородной даме, и удивилась, как она могла впасть в такое жалкое состояние, но эта мысль быстро рассеялась. Она едва могла позаботиться о себе—где бы она нашла время, чтобы беспокоиться о женщине перед ней? Замужняя женщина предупредила бесстрастно, «Не выходите из дома по ночам. Это опасно.”»
За последние полмесяца Юйси пережила немало потрясений. Если бы она не испачкала лицо и не размазала по телу дурно пахнущую траву, то не смогла бы благополучно добраться до городских стен.
Юйси протиснулась в крытую соломой хижину, и в нос ей ударил странный запах. В сочетании с вонью, исходящей от ее тела, это сочетание было поистине тошнотворным. Она стиснула зубы и терпела это—иметь крытую соломой хижину, чтобы остаться на ночь, уже было благословением. По крайней мере, он мог блокировать ветер.
Дневное путешествие совершенно измотало ее. Она легла и вскоре заснула, но среди ночи ее разбудил голод. Она не осмеливалась выйти, поэтому схватилась за живот и держалась до самого рассвета.
Поскольку в лагере беженцев каждый день выдавалось по две порции овсянки, ей пришлось ждать почти до полудня —настолько голодной, что у нее закружилась голова,— прежде чем пришло время раздачи еды. Внутри хижины она обнаружила миску, испещренную дырками. Вместо того чтобы называть его деревянной чашей, правильнее было бы сказать, что это был полый кусок дерева.
Порядок в лагере беженцев был в порядке,случаев воровства не было. Проглотив миску каши, Юйси почувствовала себя намного лучше. Вместо того чтобы вернуться в свою хижину, она принялась расспрашивать окружающих беженцев., «Сеньор, а провизия, которую мы получаем, доставляется из столицы?”»
Когда она узнала, что провизия действительно была отправлена из столицы, Юйси захотела разыскать послов и попросить их доставить послание от нее в дом герцога Хана.
Ей посчастливилось найти послов в тот же вечер. Однако они уловили ее запах, и большинство из них закрыли нос. У одного из послов было лицо, похожее на иероглиф «я». Он вышел и спросил: «У вас есть к нам дело?”»
Юйси поспешно ответила: «Я-Мисс из дома герцога Хана. Я хотел бы попросить Вас передать сообщение в дом, чтобы они послали кого-нибудь за мной.”»
Выражение удивления появилось на лице мужчины, когда он задумался, почему кто-то из уважаемого дома Хана оказался в лагере беженцев. «Какая из Вас госпожа из дома герцога Хана?”»
Она напряглась и ответила с трудом: «Я-четвертая Мисс.” Она также была невесткой министра кадров, женой Цзян Хунцзиня. Просто она ненавидела Цзян Хунцзиня; она ненавидела всю его семью и поэтому не хотела говорить, что она член их семьи.»
Как только она произнесла эти слова, посланник в зеленом усмехнулся, «Тебе было недостаточно выдавать себя за кого угодно, поэтому ты решил выдать себя за мертвеца? Полмесяца назад в деревне леди Цзян была убита бандитами. Некрологи были доставлены, и гроб был похоронен несколько дней назад.”»
Посланник в зеленой мантии знал об этом, потому что Цзян Хунцзинь был просто слишком знаменит—в конце концов, он был самым молодым ученым в династии Чжоу.
Юйси услышала его и задрожала. Она не думала, что семья Цзян будет такой безжалостной. Труп даже не был найден, но они уже объявили о ее предполагаемой смерти. «Я не умер. Я сбежал из деревни.”»
Мужчина презрительно усмехнулся, «Эта шайка бандитов была беспощадна, и они никогда не оставляли живых. Давайте не будем упоминать о вас—даже крепкий мужчина не смог бы убежать.”»
Она стиснула зубы и выплюнула слова одно за другим, «В тот раз, когда бандиты напали на деревню, я случайно оказался в горах, собирал цветы, и именно поэтому мне удалось спастись”. когда она увидела огромный пожар, распространяющийся внутри деревни, она сразу же убежала.»
Человек с квадратным лицом посмотрел на Юйси. «Где же тогда твоя служанка?” У членов богатых и влиятельных семей всегда была свита слуг. Крепко сжав руки, она медленно ответила, «В то время рядом со мной была только одна старая служанка. Муж и дети этой старой служанки жили в деревне, поэтому, увидев огонь, она тут же оставила меня и бросилась вниз с горы. Я не лгу, я действительно четвертая Мисс.”»»
Во время побега она обменяла свои ценности на еду, так что не осталось даже сувенира. В данный момент она могла только умолять мужчину с квадратным лицом, «Умоляю вас, помогите мне передать сообщение уважаемой госпоже Хан. Она знает, что я еще жив, и обязательно пришлет кого-нибудь за мной.”»
Сочувствие наполнило лицо квадратного посланника, когда он посмотрел на нее и сказал, «Даже если я передам тебе сообщение, никто не придет за тобой, — на что Юси покачала головой, «Невозможно. Двоюродная бабушка знает, что я жива, поэтому обязательно пришлет кого-нибудь. Если ты передашь мне послание, я щедро вознагражу тебя, когда вернусь.”»»
Это заставило квадратнолицего посланника поверить, что Юйси был немного медлителен, поэтому он объяснил откровенно, «Даже если ты из дома герцога Хана, тебя не было уже полмесяца. Возвращение — это путь смерти. » женщина, пропавшая без вести на полмесяца, будет считаться нечистой, так как, в конце концов, кто знает, с какими неприличными бедствиями она могла столкнуться в эти последние полмесяца?»
Это также было причиной, по которой семья Цзян заявила, что она была убита бандитами, и дом герцога Хань также не хотел бы позволить ей запятнать свою репутацию подобным образом.
Таким образом, если бы она вернулась, она все еще была бы на пути смерти.