Глава 11-Гость

Глава 11: Гость

Розы во дворе были в полном цвету. Густые цветы покрывали всю стену двора. Их краски были великолепны, как восход солнца, и полны жизненной силы под орнаментом зеленых листьев.

Юйси сидела во дворе, тщательно вышивая розы на носовом платке. Она вышивала каждый день недолго и только при хорошем освещении. В другое время она не делала этого, боясь, что это испортит ей зрение. В прошлой жизни у нее испортились глаза, потому что она слишком много вышивала, не заботясь о том, достаточно ли света, чтобы видеть их.

Пока она вышивала, Хуншань с улыбкой вошел в ее двор и объявил: «Мисс, Люин здесь.»

Люйин всегда приходил во двор роз, чтобы передать вещи от Цю Ши. Но на этот раз все было не так. Она пришла пригласить Юйси в Главный Двор.

Юйси не знала, что Цю Ши намеревалась подарить им, четырем сестрам, несколько украшений, пока не приехала туда. Эти драгоценности станут их приданым, когда они поженятся в будущем.

После того как Цю Ши принесла поднос с драгоценностями, она сказала им: «Каждый из вас выбирает два или три вида, которые вам нравятся.» Вместо того чтобы быть благодарной Цю Ши за щедрость, Юцзин ненавидела, что не может забрать все хорошие украшения обратно в свою комнату.

Она посмотрела на драгоценности на подносе и сказала: «Этого будет недостаточно, если только два или три этих украшения будут действительно прекрасны, мама. Итак, я хочу выбрать еще два варианта.»

Цю Ши ожидала этого, поэтому сказала: «Через несколько дней будет еще одна партия ювелирных изделий из павильона Линглонг. К тому времени я приобрету еще несколько для вас, сестер.» Павильон линглун был лучшим ювелирным магазином в столице. Ювелирные изделия, продававшиеся там, были новы по стилю и изысканны по качеству исполнения. Лавка была любима женщинами из знатных семей.

Когда Юцзин услышала это, она больше не была привязана к драгоценностям, стоявшим перед ней.

Юйси была самой младшей, поэтому всегда выбирала последней. Когда пришло время Юченю выбирать, она огляделась и сказала: «Тетя, третья сестра еще не пришла.» Это означает, что она не могла ничего выбрать, пока Ючен не закончит свою очередь.

Цю Ши улыбнулся и ответил: «Твоя третья сестра уже выбрала свою.»

Глаза юцзин вспыхнули ревностью, когда она услышала это. Неудивительно, что она так себя чувствовала. Одежда и украшения юйчэня были превосходны. Даже если бы Юйцзин получали специальные процедуры со всеми видами хороших материалов и украшений из резиденции, она все равно не могла бы сравниться с Юйчэнь изо дня в день.

Юйси взглянула на Юйцзин и поняла, о чем она думает. Можно сказать, что Юхэн был символом несчастья для других ее сестер.

Увидев, что Юйси все еще сидит, Цю Ши с улыбкой сказал: «Юйси, что тебя так ошеломило?»

Потрясенная речью тети, Юйси сразу же подошла к подносу и достала из него связку рубиновых цветов-головных украшений и пару сережек из красных изумрудных бусин. Под влиянием своего опыта бегства в прошлой жизни Юйси особенно любила украшения, которые выглядят ценными.

После того, как Юру и Юцзин ушли, Цю Ши попросил служанку вынуть золотой амулет с привязанным к нему шнурком. На нем были начертаны слова «процветание и долгая жизнь». Она собиралась отдать его Юйси.

«Тетя, это слишком ценно для меня, чтобы принять,» — воскликнул Юйси. Этот золотой замок был изысканной работы, с круглыми жемчужинами, висящими на дне. По оценкам Юйси, он стоил по меньшей мере 782 серебряных монеты.

Это тот тип замкового амулета, который был у цю Ши, за исключением того, что у нее был жемчуг, свисающий вниз на замковом амулете, как на картинке справа. Его функция такая же, как и у других видов оберегов, чтобы защитить человека от зла и принести удачу, удачу, официальное звание и долгую жизнь. После этого ребенок либо носил на шее амулет-замок, либо вешал его в доме для того, чтобы «замок» ребенок к жизни.Чтобы узнать больше об этом, попробуйте посетить сайт Made in China, нажав на любую из картинок выше.

Цю Ши погладил Юйси по голове и со смехом сказал, «Это тетушкино приданое, которым тетя теперь не пользуется. У тети нет дочери, поэтому тетя решает отдать это тебе.» После этого она повесила золотой амулет на шею Юйси.

Юйси застенчиво сказала: «- Спасибо, тетя.» В последние два месяца Цю Ши время от времени присылал ей свои вещи. Обычно это была одежда или еда. Только на этот раз эту большую ценную вещь ей подарила тетя.

Юйси недолго пробыла в главном дворе. Она вернулась в розовый дворик с золотым амулетом на шее. Новость быстро распространилась по официальной резиденции герцога Хана. Через полдня все люди в резиденции знали, что Цю Ши одарил Юйси хорошими вещами.

Юйцзин знала, что Юйси получила Золотой амулет Куай Ши и горько выругалась, «Льстец.» Хотя Юцзин была властной, она не была глупой. Цю Ши не любила ее, но она не станет скрывать долю Юцзин от общественности ради своей репутации. Юйцзин принял желаемое за действительное, чтобы вырвать из рук Цю Ши несколько хороших вещей.

Юру ничего не сказала, когда узнала об этом. До того как Юйси заболела оспой, ее мать была очень добра к ней. Однако после того, как Юйси поправилась, ее мать стала более равнодушной к ней.

Цинсюань увидела, что Юру снова грустит, и попыталась утешить ее, «Мисс, мадам хорошо относится к четвертой Мисс, потому что ее мать спасла жизнь ее сыну. Не волнуйтесь, мадам все еще очень любит юную мисс.”»

Юру, который вначале молчал, так и не произнес ни слова. Любит ли ее мать ее нежно или нет, было ясно в ее сердце. Мать не любила Юцзин, и Юцзин относился к ней лучше из-за ее близких отношений с матерью. Но после того, как Юйси вылечилась от своей болезни, она обнаружила, что доброта матери к ней на самом деле была поверхностной.

Юйси не знала, что из-за заклинания замка некоторые люди в особняке будут чувствовать себя несчастными. Она вернулась в розовый дворик и позволила Моджу открыть гардероб, чтобы выбрать себе одежду.

— С улыбкой спросил моджу, «Как это Мисс вдруг вспомнила сегодня позаботиться о своей одежде?»

Заявил Юйси, «Завтра я собираюсь посетить банкет в особняке дедушки. Итак, моя ткань должна быть ликующей.»

В день банкета в резиденции Чжоу Юйси была одета в вишневое ярко-красное платье,а ее волосы были зачесаны в два пучка. Они были украшены парой головных уборов из цветов, сделанных из нитей рубиновых бусин. Кроме того, она носила амулет с золотым замком, который подарила ей Тетя. В то время как на ее белых и нежных руках была пара золотых браслетов. Ее внешний вид был чрезвычайно праздничным.

Юцзин тоже была одета в ярко-красное платье. Тем не менее, она была намного старше молодой леди. Очевидно, ее стиль не был таким детским, как у Юйси. В то время как Юру был хорошо одет в осенний наряд. Она стояла рядом с Юцзин, и им обоим удалось привлечь внимание окружающих.

К сожалению, всеобщее внимание к ним было недолгим. Когда Юцзин увидела Юйчэнь в главной комнате, ее лицо сразу же стало плохим.

Ючен была одета в простой сапфирово-голубой наряд, нарочно не наряжалась. Даже когда она просто одевалась нормально, она все еще стояла там, как прекрасная богиня милосердия, немедленно превращая Юцзин, которая потратила полдня на то, чтобы одеться, в акт бесполезности.

Платье Юйси изначально было праздничным, но когда Юйчэнь присутствовал, ее внешний вид сразу же выглядел дешевым. Словно сама того не замечая, Юйси с улыбкой подошла к Юйчэню и закричала: «Третья Сестра.»

Юйчэнь слегка кивнул Юйси. Она также поприветствовала Юру и Юцзин. К несчастью, и Юйцзин, и Юйцзин, оказавшись лицом к лицу с Юйчэнем, произвели на него очень неестественное впечатление.

Семья Чжоу была девичьей семьей старой госпожи. Нынешний Маркиз Чанпин был братом старой госпожи. В это время в прошлой жизни Юйси она все еще оправлялась от болезни в розовом дворе, поэтому не могла присутствовать на банкете по случаю Дня рождения старшей невестки Маркиза.

Резиденция маркиза Чанпина была не такой просторной, как резиденция герцога Хана, но она была богато украшена. Все слуги также были хорошо дисциплинированы.

Когда они прибыли в резиденцию Маркиза Чанпина, то прежде всего почтили память старой госпожи Чжоу. На ней было темное платье с золотыми тысячами иероглифов, что придавало ей добрый и добродушный вид.

Старая госпожа Чжоу посмотрела на Юйси и сказала с улыбкой, «Этот ребенок выглядит таким счастливым.» Пожилые люди, как старая госпожа Чжоу, любили смотреть на живых и милых детей.

В первый раз, когда вы встречаетесь / проявляете уважение к старейшине, всегда будет Цзянь МИАН ли, подарок при первой встрече. После встречи с Юйси старая госпожа Чжоу подарила ей золотой браслет, инкрустированный пятью огромными жемчужинами.

Люди в комнате смотрели на золотой браслет со странным выражением лица. Хотя это была ценная вещь, никто не стал бы носить ее, потому что браслет выглядел слишком безвкусно.

Когда Юйчэнь и Юйси вышли из главного зала, девятая Мисс резиденции Маркиза Чанпина, Шисю, спросила Юйси с улыбкой, «Будете ли вы носить браслет в будущем?» Вопрос прозвучал враждебно, словно он был задан в насмешку над пристрастием Юйси к золоту.

Юйси не должна была отвечать ей, но все же ответила, «Он слишком тяжелый, чтобы его носить.» Она любила этот вид браслета, так как его ценность определялась тем, насколько он был тяжелым. Чем он тяжелее, тем ценнее будет.

Шисю хихикнула и сказала: «Тогда ты сможешь носить его, когда вырастешь.» Она никогда раньше не видела такого жадного до денег человека, как Юйси.

Услышав это, Юйчэнь нахмурилась, но когда она посмотрела на Юйси, то не почувствовала злости на нее. Хотя в глубине души ей было неловко, но она ничего не сказала в разговоре между этими двумя.

Когда они добрались до сада, к ним подошла красивая маленькая девочка и сказала Ючену: «Сестра Чэнь, Вы тоже здесь!»

Юйчэнь представил Юйси девушке, «Сестра Шихуа, это моя четвертая сестра, Юйси.» Чжоу Шихуа, которому было семь лет, была шестой Мисс резиденции Маркиза.

Чжоу Шихуа на мгновение посмотрел на Юйси и сказал с улыбкой, «Кузина Юси такая милая.»

Вместо того чтобы смутиться, Юйси великодушно ответила: «Спасибо тебе, кузен, за твою похвалу.» Может быть, она уступает Юченю в красоте и таланте,но почему она намеренно хочет выглядеть потрепанной? Она украсила себя ликующей одеждой и аксессуарами, чтобы люди полюбили ее, когда увидят.

В своей прошлой жизни Юйси никогда не была в резиденции семьи Чжоу, поэтому молодые девушки из семьи Чжоу относились к ней безразлично. Из-за этого Юйси почувствовала жалость к себе. Позже, когда у нее появилась возможность поехать в особняк Чжоу, она избегала встреч с ними. Но в этой жизни все было по-другому. Она не знала, было ли это из-за представления, сделанного Юйчэнем ранее, но так или иначе, Чжоу Шихуа относился к ней намного добрее в этой жизни.

Чжао Шия, восьмилетней Мисс семьи Чжоу, в этом году тоже исполнилось четыре года. Когда она пришла на их собрание и увидела Юйси, она улыбнулась и сказала: «А, ты хорошо выглядишь.»

Юйси посмотрела на нее с некоторым смущением. Она заметила, что Чжао Шия тоже была одета в вишнево-яркое платье, с кольцом красных коралловых бусин, обернутых вокруг ее пары пучков волос. На шее у нее было золотое ожерелье с восемнадцатью драгоценными камнями, лежавшими на груди. Юйси и Чжао Шия были не только одеты одинаково, но и очень похожи внешне. У обоих были круглые лица и нежная белая кожа. Если бы не невысокий рост Юйси, другие наверняка подумали бы, что они близнецы.

Коммуникативные навыки ЮСИ были плохи. Она могла только суметь ответить: «Ты тоже хорошо выглядишь.»

Чжоу Шия не могла удержаться от восхищения похвалой Юйси и сказала, «Ну, мы оба хорошо выглядим.» Чжоу Шия была единственной дочерью во второй ветви и родилась как законная дочь. Поэтому она была чрезвычайно благосклонна, что делало ее немного наивной.

Когда Чжоу Шихуа услышала это, она потеряла дар речи. Но ей удалось спросить: «Восьмая сестра, есть ли такая женщина, которая похожа на Ван ПО и хвастается собой?»

Это китайская идиома, которая означает давать кредит там, где он должен быть. Он был основан на истории продавца дыни по имени Ван По во времена династии Сун. Вы можете прочитать короткую версию комикса, нажав на изображение.

Image credit to Global Chinese Network

Чжоу Шия наклонила голову и моргнула своими большими круглыми глазами. — Спросила она., «Шестая сестра, тебе не кажется, что я хорошо смотрюсь со своей четвероюродной сестрой?» «Я бы заплакала, если бы ты сказал, что я уродина», — подумала она.

— Легко сказал Чжоу Шихуа с улыбкой, «Да, ты красива, а моя восьмилетняя сестра-самая лучшая. Восьмая сестра, четвероюродная сестра скучает. Почему бы тебе не поиграть с ней?”»

Шия повернулась спиной к Чжоу Шихуа и сказала Юйси: «Кузина, там в павильоне полно вкусной еды. Пойдем туда.»

Юйси знала, что она не очень хороша в общении и должна улучшить его. Заводить больше друзей было больше, чем просто общаться с другими людьми, но и приобретать больше контактов. Таким образом, она не откажется от дружеского предложения Шии.

Шия отвел Юси в павильон и попросил служанку принести туда фруктовые закуски. Бросив взгляд на фрукты, которые принесла служанка, она сказала служанке, стоявшей рядом с ней: «Иди и принеси личи, присланные моим дядей.»

Личи или личи.

Peggy Greb, USDA ARS [Public domain], via Wikimedia Commons

Юйси уже съела несколько личи. В конце концов, его везли из Южной Фуцзяни, так что среднестатистический человек не мог позволить себе съесть его. Даже герцог Хан не ел много личи. «Не стоит беспокоиться. Они свободны!» — сказала Шия. Юйси вспомнила, что килограмм личи на рынке стоит несколько таэлей серебра.

Увидев реакцию Юси, Шия скривила губы в улыбке и сказала: «Это от моего дяди из Южной Фуцзяни. Так что они не стоили никаких денег.»

Юйси немного смутилась, но все же сказала: «Вы должны оставить их себе!»

Шия почувствовала, что Юйси теряет слишком много времени, поэтому ответила ей тем же, «Я даю тебе что-нибудь поесть, так почему же ты так много споришь?»

Вскоре горничная принесла тарелку с личи. Шия сняла с одного личи кожу и показала белую нежную плоть внутри. Когда она увидела, что Юйси не двигается, она настаивала, «Это частная коллекция. Не у всех она есть. Лучше попробуй.»

Юйси на мгновение задумалась, а потом перестала спорить. Они оба начали есть личи один за другим.

Чжоу Шихуа издали посмотрел на Юйси и Шию и почувствовал, что они хорошо ладят друг с другом. Она улыбнулась и сказала Ючену: «Я слышал, что четвероюродная сестра и раньше была очень скучной, но лично я думаю, что она была довольно интересным человеком.»

Юйчэнь тоже улыбнулся и сказал: «Четвертая сестра стала гораздо умнее с тех пор, как выздоровела.»

Чжоу Шихуа чувствовал, что эта ситуация была очень интересной. С оспой, разрушившей хаос в столице, пострадала даже ее семья. Четверо детей из особняка заразились и впоследствии умерли. Все, кому удалось выжить, были счастливчиками, а те, кому не повезло, умерли.

На обратном пути Чжоу Шия взял Юйси за руку и сказал: «Кузина, в следующий раз, когда мы встретимся, мы должны снова надеть ту же одежду и аксессуары. Таким образом, когда другие смотрят на нас, они наверняка думают, что мы близнецы. Эй, эй, подумай об этом, ладно? Я нахожу это особенно интересным. «

Лицо ЮСИ окаменело. Шия была ужасной девушкой. Эта маленькая девочка говорила непрерывно с утра до сегодняшнего дня, который уже достиг половины дня. Она даже не чувствовала усталости от всей этой болтовни. ЮСИ больше не могла сдерживаться, она остановила Шию и сказала: «Давай продолжим разговор в следующий раз, хорошо?!”»

Кто бы мог подумать, что, когда Юйси впервые в жизни отправится в резиденцию Маркиза Чанпина, у нее тоже появится друг.

Юйчэнь и раньше бывала в резиденции Маркиза, поэтому она знала характер восьми Мисс Чжоу. Она улыбнулась и сказала Юйси: «С кузиной Йа на самом деле очень легко ладить, за исключением того, что она болтушка.»

«Я знаю,» — Спросила Юйси со все еще застывшим лицом. У всех были недостатки, и у нее тоже. Пока у тебя доброе сердце, все остальное будет в порядке.

Несмотря на то, что она отсутствовала на банкете, Цю Ши все еще знала о том, что Чжоу Шия попросил Юйси надеть ту же одежду, что и она, когда они встретятся в следующий раз. Ей это показалось очень интересным. Когда позже Юйси пришла отдать дань уважения, она сказала ей: «Юйси, я думаю, что в следующий раз будет интересно увидеть тебя одетой точно так же, как Шия.»

Юйси тут же покачала головой и сказала: «Нет. Я не хочу.» Она не хотела, чтобы с ней обращались как с обезьяной.

Цю Ши просто шутил с Юйси. Когда она увидела, что Юйси действительно не хочет больше говорить об этом, она сказала ей, «ЮСИ, в будущем тебе следует больше гулять.» Только что служанки сказали ей, что Юйси сегодня плохо себя чувствует. Поскольку Юси выходила из дома в первый раз, она не стала ее критиковать. Однако в будущем она решила взять с собой Юйси, чтобы больше общаться, иначе будет большая беда, если она даже не будет хорошо говорить.

Юйси не стала противиться совету тети и ответила, «Хорошо.» На банкете она наблюдала, как Юйчэнь так хорошо ладит с Чжоу Шихуа, что ей стало завидно Юйчэню и стыдно за себя. Предубеждение старой госпожи по отношению к Ючену было вполне обоснованным. Юйчэнь был безупречен во всех отношениях.