Глава 111: Ке Минцзе (4)
С тех пор как Юйси забрала пакетик, сердце Кэ Минцзе было так встревожено, но она не осмеливалась позволить другим людям увидеть ее возражение, поэтому ей пришлось вынести его с большим трудом. Вернувшись в резиденцию е, Кэ Минцзе немедленно вернулась к себе во двор под предлогом того, что ей нездоровится, хотя на самом деле она рассказывала старухе Цуй о том, что произошло.
Старуха Цуй успокаивающе сказала: «Мисс, не волнуйтесь. Все травы в пакетике-обычные травы. Даже если четвертая Мисс учует их, проблем не будет.» Травы в мешочке были бы безвредны для обычных людей. Жаль, что люди могли только предполагать, и Бог избавил1чинийскую поговорку: человеческие схемы уступают тем, что сделаны небом. Она не думала, что Юйси будет знать фармакологию, таким образом, делая ее способной видеть ключ. Если быть точным, Юйси давно подозревала, что у Ке Минцзе злой ум.
Слова старухи Цуй успокоили Ке Миньцзе, которая быстро настроилась и пошла проводить госпожу е после обеда. Когда старая женщина Хуа прибыла в резиденцию е, случилось так, что Ке Минцзе вернулась в свой двор, чтобы переодеться.
Немного отдохнув, Кэ Минцзе отправилась в главный двор с выпечкой. Войдя в главный двор, она сразу же почувствовала, что атмосфера здесь не та.
Кэ Минцзе сунула мешочек в руку служанки и спросила, «Что случилось?» Когда она только что переоделась, все было в полном порядке, но теперь атмосфера сменилась гнетущим чувством.
Служанка с большим удовольствием приняла взятку, данную Кэ Минцзе, и ответила с улыбкой, «Ничего особенного. Мадам просто чувствовала себя немного не в своей тарелке. Мадам очень любит Мисс. Если Мисс войдет и заговорит с ней, душевное состояние мадам, несомненно, изменится к лучшему.»
Старуха Цуй хотела проводить Ке Минцзе до главного дома, но ее остановила личная мама госпожи Е, которая позволила Ке Минцзе войти в главный дом одной, пока та разговаривала со старухой Цуй о повседневной жизни семьи.
Кэ Минцзе вошел в главную комнату, которая была очень светлой из-за зажженных масляных ламп Тунга. Она посмотрела на Мадам е, сидевшую на почетном месте, и, улыбаясь, подошла к ней и поздоровалась., «Тетя.»
Мадам е уставилась на свою племянницу, которая улыбалась, как цветок. Ке Минджи почувствовала, что ее разглядывают, и спросила: «Тетя, в чем дело? Что-то не так с моим телом?»
Госпожа е вернула пакетик в ее руке Ке Минцзе и сказала, «Четвертая Госпожа из семьи Хань послала этот пакетик старухе Хуа.»
Лицо Ке Минджи немного изменилось, но вскоре улыбка вернулась на ее лицо, когда она заявила: «Разве четвертая Мисс из семьи Хан не говорила, что ей так нравятся вышитые бабочки на этом мешочке? Почему она вернула его сейчас?»
Мадам е уставилась на КЕ Минцзе и сказала: «Минджи, четвертая Мисс Хан, Долгое время изучала фармакологию. Она схватила ваш пакетик только тогда, когда почувствовала исходящий от него странный аромат.» По поведению четвертой Мисс Хан было видно, что она очень подозрительно относится к Ке Минцзе. Хотя ее подозрения были немного странными, тем не менее другим удалось обнаружить проблему.
Ке Минджи напряглась. Как это было возможно? Как могла такая хорошо воспитанная девушка, как Хань Юйси, изучать фармакологию? Она притворилась спокойной и объяснила: «Тетя, мой пакетик наполнен только освежающими травами. Я и сам его ношу, и пока ничего страшного.»
Подождав, пока Кэ Минцзе закончит свои объяснения, госпожа е добавила: «Старуха Хуа уже показала пакетик Императорскому врачу. Он сказал, что если бы Цин-Эр понюхала пакетик, у нее случился бы выкидыш менее чем через сычэнь22 часа…» Старуха Хуа намеренно сократила время, чтобы заставить госпожу е волноваться, чтобы она не пощадила Кэ Минцзе.
Все тело Кэ Минцзе замерло. Через некоторое время Кэ Минцзе смогла ответить, бросившись перед госпожой Е и заплакав, «Тетя, я не знаю, я действительно не знаю, что Саше будет плохо для Dajie3da=старшей, jie=старшей сестры, сокращенная форма для Jiejie. Если бы я знала, я бы никогда не надела его. Тетя, пожалуйста, поверьте мне, я действительно не это имела в виду.»
Госпожа е похлопала Кэ Минцзе по плечу и сказала, «Я знаю. Я знаю, что ты этого не хотел. Я просто хочу напомнить вам, чтобы вы не носили никакого Саше, когда в следующий раз посетите свою Dajie3da=eldest, jie=elder sister, короткую форму для Jiejiein the state residence. Вы также знаете, что ваша Dajie3da=старшая, jie=старшая сестра, короткая форма для Jiejieis слаба, и ей было нелегко зачать этого ребенка.»
Выслушав слова госпожи е, сердце Кэ Минцзе наконец успокоилось, «Тетя, не волнуйтесь. Когда я в следующий раз пойду в государственную резиденцию, я больше не буду носить Саше.»
Мадам е улыбнулась и сказала, «Что ж, ты хороший ребенок. Посмотри на это плачущее лицо, как у цветочного кота. Кто-нибудь, принесите таз с водой.»
После того как Кэ Минцзе привела себя в порядок, госпожа е приказала кому-то отослать ее обратно в ее собственный двор.
Как только она добралась до своего двора, Кэ Минцзе выгнала остальных и сказала старухе Цуй: «Мама, секрет Саше раскрыт. И моя тетя, и мой да Бяоцзеdaда=старшая, бяоцзе=старшая двоюродная сестра знают об этом.»
Цвет лица старухи Цуй продолжал меняться, «Как это можно обнаружить?» Даже если бы четвертая Госпожа из семьи Хань увидела, что в пакетике были травы, аромат этих трав был очень слабым, так что она не смогла бы учуять ничего странного. До тех пор, пока она специально не обратится к врачу, у нее не будет никаких проблем с ними. Этот перевод нуба был переведен переводчиком нуба きつね. Пожалуйста, прочтите эту главу по адресу: xin-shou.blogspot.com.
Кэ Минцзе почти скрежетала зубами китайская идиома демонстрируя крайнюю злость когда она сказала, «Хань Юйси изучал фармакологию. Она схватила мой пакетик, потому что почуяла в нем что-то нехорошее. Мама, что мне теперь делать?»
Недоверчиво спросила старуха Цуй, «- Что ты сказал? Четвертая Мисс семьи Хань изучала фармакологию? Почему мы ничего об этом не слышали?»
Кэ Минцзе чувствовала себя довольно расстроенной, когда она спросила, «Много ли мы знаем о делах в государственной резиденции?» Она только слышала, что четвертая Мисс государственной резиденции обладала отличными шахматными навыками, но Ке Минджи не знала, что она также знает фармакологию. Очевидно, это был очень хороший план, но в конце концов он попал в руки Хань Юйси. Кэ Минцзе так ненавидела эту ситуацию, что невольно заскрежетала зубами-китайская идиома, демонстрирующая крайний гнев.
Старуха Цуй успокоилась и спросила, «Что сказала мадам?»
«К счастью, тетя решила, что это был несчастный случай. Она сказала мне не надевать никакого Саше в следующий раз, когда я навещу свою Dajie3da=старшую, jie=старшую сестру, короткую форму для Jiejiein государственной резиденции, чтобы больше не вызывать недоразумений,» она ответила:
Старуха Цуй вздохнула с облегчением, «К счастью, мадам верит в Мисс. Однако, поскольку мы упустили такую хорошую возможность, нам будет не так легко действовать в следующий раз.»
Когда Ке Минджи подумала, что этот грациозный и красивый мужчина, возможно, не будет иметь с ней ничего общего в будущем, ее сердце отказалось принять это. «Мама, неужели нет другого выхода?»
Старуха Цой покачала головой и сказала, «На данный момент-ничего.» Увидев подавленное выражение лица Кэ Минцзе, она попыталась ее утешить, «Не волнуйтесь, Мисс. Ей понадобится десять месяцев, чтобы родить. Она беременна немногим больше месяца, и, поскольку впереди еще восемь месяцев, нет никакой гарантии, что ребенок родится гладко. Даже если он благополучно родится, это не значит, что у нее будет сын.»
Ке Минжи сжала кулак и сказала: «Мама имела в виду, что я не должна торопиться.» Она должна держаться, иначе у нее действительно не будет с ним судьбы.
Мысль Ке Минджи была слишком великолепна. Для такой большой вещи, как может Мадам у вас не было сомнений? Она сказала, что только что сделала это, чтобы успокоить Ке Минджи, и вовсе не потому, что действительно верила в нее.
Вскоре после этого мадам е допросила личную горничную Ке Минджи. В те дни, когда Ке Минцзе бежал к госпоже е за убежищем, она только взяла старую женщину Цуй в столицу. Служанки, служившие рядом с ке Минджи, были все из семьи Е. Эта служанка была дочерью слуги семьи Е. Все ее родители и братья были отправлены в государственную резиденцию, чтобы служить ее дочери.
Доверенное лицо госпожи е, старуха Фэн, спросила личную служанку Кэ Минцзе, Сяоянь, «Не случилось ли чего-нибудь странного с расписанием Мисс Ки в последнее время?»
Сяоянь испугалась, но все же покачала головой и ответила: «Мисс всегда была порядочной.» Отношения Мисс Biaoilyfamily через femaleshad были очень добры к ней в течение последних нескольких лет, и после того, как они ладили с ней в течение стольких лет, у нее также было чувство, что она хочет сжечь для нее растопку. По некоторым причинам она смутно догадывалась, что должна также помогать прятаться. Этот перевод нуба был переведен переводчиком нуба きつね. Пожалуйста, прочтите эту главу по адресу: xin-shou.blogspot.com.
С чего бы мадам Вам утруждать себя кособокой служанкой как она сказала, «Завтра я продам тебя в бордель. Что касается твоих родителей, то неплохо было бы отпустить их в Ляодун к моим.»
Привязанность, которую Сяоянь испытывала к Ке Миньцзе, не шла ни в какое сравнение с той привязанностью, которую она испытывала к членам своей семьи. Теперь же она боялась идти по противоположному пути. «Я скажу вам, мадам. Я тебе все расскажу. Я только прошу мадам пощадить мою семью.» Наконец-то Сяоянь поняла, что ей не удастся избежать проклятия. В конце концов, ей давно следовало рассказать об этом мадам. Кроме того, она боялась, что это разрушит близкие отношения между хозяином и слугой, поэтому хранила молчание.
Ке Минджи также настороженно относилась к служанкам, которые прислуживали ей, в основном потому, что их жизненные контракты не были в ее руках, поэтому она никогда не рассказывала свои секреты служанкам. Несмотря на то, что Сяоянь больше всего досталось ее сердцу, она могла рассказать только самые важные вещи старухе Цуй. Но как бы она ни старалась скрыть это, люди, которые служили ей в тесном контакте, всегда могли видеть знаки.
Сяоянь заявила: «С тех пор как Мисс Бяо встретила в тот день да Гуйеда=старшего, Гуйе=зятя (используется семьей жены), она не думает о чае или рисе-китайская идиома : не иметь аппетита. В течение последних двух лет каждый раз, когда Да Гуйеда=старший, Гуйе=зять (используемый семьей жены) сопровождал да Гунайнай1да=старшая, гунайнай=замужняя дочь обратно в резиденцию е, настроение Мисс было особенно хорошим. Кроме того, Мисс Бяо relationship семейные отношения через femaleshas часто запрашивали информацию о государственной резиденции.» Это означало, что Ке Минцзе полюбил Хань Цзяньмина более двух лет назад.
Хотя Хань Цзянье и Хань Цзяньмин были братьями, они совсем не походили друг на друга. Хань Цзянье выглядел точно так же, как семья Цю, большой и высокий; однако Хань Цзяньмин был похож на Хань Цзиндуна, Лорда герцога государства. У хана Цзиндуна была очень хорошая кожа, иначе он не привлек бы внимание Цю Ши. Однако Ке Минцзе полюбил Хань Цзяньмина не только за его внешность, но и за его личность и статус.
Когда госпожа е услышала, что у Ке Минцзе были неподобающие мысли о Хань Цзяньмине, она пришла в ярость. На самом деле ее подозрение в том, что Ке Минцзе играет важную роль в попытке причинить вред ее дочери, теперь подтвердилось.
Старуха Фенг была гораздо спокойнее, «А что еще? Знаете ли вы о семейных отношениях Мисс Бяо через женский заговор навредить ?»
На лице Сяоянь отразился ужас. Она думала, что рассказала им то, что знала так долго, потому что никто не обнаружил этого до сегодняшнего дня. Оказалось, что отношения Мисс Бяо с семьей через женщин были одержимы заговором с целью убийства . «Мадам, право, не знаю. Если бы служанка знала, она не посмела бы скрывать это.» Сказав это, она снова заплакала, «Я думал, что мой да Гайеда=старший, Гайе=зять (используемый семьей жены)был красивым мужчиной и Шизи11хейром знатного рода государственной резиденции. Так что это было нормально для Мисс Бяо семейные отношения через femalesto влюбиться в него. Однако за последние два года семейные отношения Мисс Бяо через femaleshad придерживались этикета и не делали никаких необычных шагов. Иначе эта служанка рассказала бы мадам.»
Старуха Фэн поверила словам Сяоянь.
Сяоянь вдруг что-то вспомнила и сказала: «Мадам, однажды я налил воды для Мисс, и поскольку в то время я вошел в дом без ее разрешения, я смутно слышал о том, что она хочет быть наложницей да Гайеда=старшей, Гайе=зятя (используется семьей жены).» В тот раз за то, что она вошла в дом без разрешения, Кэ Минджи оштрафовал ее на три месяца.
Мадам е задрожала от гнева. Она думала об этом все время. Это было действительно неожиданно, что Ке Минджи полюбила своего зятя. Она хлопнула ладонью по столу и сказала: «Я выкопал свое сердце, полностью преданное ей, но не ожидал, что воспитываю такого белоглазого волка13, бессердечного, жестокого человека.»
Старая женщина Фэн также не ожидала, что сердце Кэ Минцзе было настолько велико, что она хотела быть наложницей да Гуйеда=старшего, Гуйе=зятя (используется семьей жены). «Мадам, единственное, чему мы можем радоваться прямо сейчас, так это тому, что открытие было своевременным и да Гунайнай1да=старшая, гунайнай=замужняя дочь не пострадала. Мадам, сейчас самое главное-решить этот вопрос. Поскольку мадам зять знает об этом деле, почему бы мадам не сделать заявление?»
Мадам е вытерла слезы и сказала: «Завтра я лично пойду исправляться.» Именно она привела волка в дом1-китайская идиома: подвергла его опасности и чуть не заставила навсегда потерять дочь.
Старуха Фенг тоже сказала, «Мадам, это все благодаря четвертой Мисс семьи Хан.» Она имела в виду, что они также должны были выразить свою благодарность.
Мадам Йе кивнула и сказала: «Сходи на склад и выбери побольше хороших вещей.» Хорошие вещи были приготовлены для Юйси и в качестве извинения для Цю Ши.
Старуха Фэн теща кивнула и спросила: «Мадам, а как насчет семейных отношений Мисс Бяо через женщин?»
«А как же она?» — спросила мадам Е. «В конце концов, она мне не родная дочь, и не стоит об этом распространяться.» Увидев недоумение на лице старухи Фэн, госпожа е усмехнулась и сказала: «Ее отец все еще жив. Ее брак должен быть решен ее отцом, поэтому я не буду делать это от ее имени.»
Мать Кэ Минцзе умерла от болезни восемь лет назад. Год спустя его отец женился на ее мачехе. Женщина начинала хорошо, но когда она родила своего собственного ребенка, она стала относиться к Кэ Минцзе как к занозе в боку и хотела забрать приданое своей матери. Таким образом, Кэ Минцзе не могла жить в своем собственном доме и просто взяла старушку Цуй, когда они бежали в столицу просить помощи у госпожи Е.
Мастер е держал в своих руках военную и политическую власть, не говоря уже об отце Кэ Минцзе, который был чиновником низкого ранга. Даже самая могущественная семья Сун была вынуждена оказать ему три десятых любезности. Под покровительством семьи е Кэ Минцзе вел очень комфортную жизнь на протяжении многих лет.
Старая женщина Фенг кивнула, так как она подумала, что этот метод действительно очень хорош. Это не только заставляло людей не совершать ошибок, но и помогало им избавиться от ненависти. С характером мастера ке и мачехи Ке Минджи, они определенно не могли найти ей хорошую семью. Не было ничего лучше, чем позволить Ке Минджи упасть в огненную яму1-жизнь трудностей.