Глава 123-Дворцовое Восстание (1)

Глава 123: Дворцовое Восстание (1)

ЗИСу уложила сестер и вышла, оставив их в комнате.

Дэн Сюэ взглянул на обстановку в комнате, затем спросил, понизив голос: «Dajie1da=старшая, jie=старшая сестра, сокращенная форма для Jiejie, я вижу, что четвертая Мисс не похожа на то, как тетя говорила о ней.» Из уст Дэн Ши, Юйси был классифицирован как глупый богатый мастер. Неудивительно, что Дэн Ши так думал. Если бы Юйси не была глупой, кто бы стал тратить столько денег на обучение горничной боевым искусствам.

Дэн Ши подумал, что Юйси, которая была глубоко в будуаре, определенно не знала рынок снаружи. На самом деле, Юйси была очень ясна цена в школе боевых искусств. Самый лучший военный чиновник в столице брал бы только сто таэлей21⁄16 из Катти Джин [old] (старого) серебра в год. Однако женщин-мастеров было очень мало, и еще труднее было найти ту, которая была бы по сердцу 3chinese идиома : удовлетворение одного. Таким образом, Юйси заставил Цзыцзиня учиться боевым искусствам у Дэн Ши. Позже, хотя Дэн Ши и не взяла Цзыцзинь в ученики, она все еще тщательно учила Цзыцзинь и не скрывала от нее никаких секретов, поэтому Юйси позволила Цзыцзинь продолжать свои занятия.

Сказал Дэн Шуан, «Вспомни, что сказала тетя, когда мы уходили. Когда мы здесь, мы меньше говорим и больше работаем.» Отец Дэн тоже был вооруженным эскортом. Когда он был ранен в те дни, он не мог остановиться от приема большого количества лекарств. Он продолжал посещать врача и принимать лекарства, как будто упал в бездонную яму, и в течение двух лет финансовые ресурсы семьи Дэн окончательно истощились. Матушка Дэн не могла жить в такой нищете. В результате она бросила троих своих маленьких детей и сбежала с другим мужчиной. Отец Дэн не выдержал удара, его вырвало кровью, и он умер. В то время Дэн Ши даже уже назначила дату своей свадьбы, но она добровольно отказалась от своего брака ради своих племянниц и племянника. Все эти годы она упорно трудилась, чтобы вырастить их.

Дэн Сюэ кивнул и сказал: «Jiejie⁴elder сестра, вы не должны беспокоиться, я не буду рубить с плеча.» Она была не так спокойна, как Дэн Шуан, но очень послушна. Она всегда прислушивалась ко всему, что говорили Дэн Ши и Дэн Шуан.

Дэн Шуан посмотрела на свою младшую сестру Мэймэй и улыбнулась. «Тебе тоже не нужно слишком много об этом думать. Мы останемся в этом дворе всего на несколько дней. Хотя я не знаю, что произойдет, я думаю, что мы сможем вернуться через несколько дней.» Хотя Цзыцзинь не сказал, Какой будет плата, глядя на то, что четвертая Мисс сделала для Цзыцзиня, было ясно, что четвертая Мисс не будет мелким мастером.

Судя по тому, что Дэн Ши слышала от Цзыцзинь, когда она думала о семье Мисс Юйси, опасность была ограничена, поэтому она позволила двум сестрам отправиться туда вместе. Полученные награды пойдут на то, чтобы купить себе еще больше приданого.

Услышав это, Дэн Сюэ понизила голос и спросила: «Джи-Джи-Элдер, сестра, когда мы вернемся, как ты относишься к тому, чтобы попросить болт красного атласа у четвертой Мисс?» Дэн Шуан был помолвлен и собирался жениться в конце года. Если бы они могли заставить четвертую Мисс наградить их красным атласом для свадебного платья, это было бы чрезвычайно грандиозно.

Дэн Шуан рассмеялся, «Есть вещи, о которых не стоит упоминать.» Если бы они сами упомянули об этом, их статус упал бы до более низкого уровня. Если бы у Зиин было сердце, она бы обязательно сказала об этом Четвертой Мисс.

Менее чем через полчаса после того, как сестры Дэн прибыли в розовый двор, Фейкуй из главной комнаты пришла и сообщила Юйси, что старая леди пригласила ее в главный дом.

Теперь Юйси не боялась старушки, но в последнее время она была очень осторожна. Она всегда чувствовала, что старая леди видит ее насквозь. «Пойдем прямо сейчас.» Не нужно было наряжаться, чтобы встретить старую леди. Ей было достаточно просто надеть домашнюю одежду, чтобы пойти туда. Этот перевод нуба был переведен переводчиком нуба きつね. Пожалуйста, прочтите эту главу по адресу: xin-shou.blogspot.com.

Когда Юйси добралась до главной комнаты, старушка заметила красную бумажку, прикрепленную к правому веку Юйси, и спросила: «Что здесь происходит?»

Юйси тоже не скрывала этого, как она объяснила, «Со вчерашнего дня и до сегодняшнего дня мой правый глаз все время дергается. Когда старшая тетя узнала об этом, она заставила меня приклеить эту бумагу сюда.» На самом деле, она чувствовала, что это бесполезно, так как ее правое веко снова начало дергаться при входе. Однако ей не следовало сомневаться в добрых намерениях Цю Ши.

Лицо старой леди слегка изменилось. Люди ее возраста были очень суеверны. «Не выходите в течение этого периода времени.» Когда у человека начинало подергиваться правое веко, это означало, что должно произойти что-то плохое.

Юйси согласно кивнула.

Только тогда старая леди спросила о сестрах Дэн. Что за личности у этих двух девушек? И зачем ты их сюда притащил? Она знала, что этот вопрос должен был получить одобрение Цю Ши, но все равно нужно было его обсудить. Призывы посторонних людей войти в резиденцию без разрешения не должны превращаться в привычку. По правде говоря, у Старой Дамы в душе были некоторые жалобы на цю Ши, который становился все более снисходительным к Юйси.

Юйси немного поколебалась но потом сказала ей, «Бабушка, прошлой ночью мне приснился кошмар. Мне снилось, что мой розовый дворик был залит кровью, и я сам тоже был залит кровью, что заставляло мое сердце очень бояться, так как я всегда чувствовал, что произойдет что-то плохое.»

Выражение лица старой леди даже немного не изменилось после того, как она услышала это. Вместо этого она сказала: «Сны всегда показывают противоположность реальности.»

Мама Ло также провела некоторые исследования по этому вопросу, как она заявила, «Сон о крови обычно указывает на то, что человек собирается разбогатеть. Четвертая Мисс, ваша удача пришла.» — В каком-то смысле она вроде как получит «целое состояние».

Уголок рта Юси дернулся, но она искренне сказала: «Бабушка, я не буду так бояться, даже если это всего лишь кошмар. Но мое правое веко продолжает дергаться после того, как мне приснился этот сон, и я очень расстроился, поэтому сегодня утром я написал Зиджин, чтобы попросить ее вернуться сегодня. По крайней мере, рядом с ней я могу чувствовать себя немного спокойнее.»

Если бы Юйси пригласила Цзыцзиня вернуться, даже старая леди не смогла бы решить никаких проблем, в конце концов, Цзыцзинь была личной служанкой Юйси. Спросила старушка, «Тогда зачем Зиджин привел двух других девушек? Взять на себя смелость приводить таких незнакомцев, неужели она совсем забыла, каково ее положение?»

Больше всего Юйси ненавидела то, что старушка всегда относилась к мелочам так, словно это была большая проблема. Тем не менее, старая леди по-прежнему обладала наибольшей властью в резиденции, поэтому она не могла позволить себе обидеть ее. «Цзыцзинь была очень взволнована после прочтения моего письма, поэтому она пригласила своих двух старших сестер прийти и защитить меня.»

Выражение лица старой леди стало немного уродливым. Что имела в виду Юйси, говоря, что они здесь, чтобы защитить ее? Как будто резиденция была драконьим бассейном и тигриным логовомchchinese идиома: опасное место. Она спокойно сказала: «Если вы не в своей тарелке, организуйте несколько сильных старых служанок, чтобы они жили с вами. Они также намного лучше, чем две маленькие девочки.» Она была очень несчастна, когда Юйси послал Цзыцзиня учиться боевым искусствам. Только после того, как Цю Ши и Хань Цзянье помогли ей вмешаться, она почувствовала, что ей не стоит подметать лицо своей невестки и внука из-за этой мелочи, поэтому она согласилась. Однако это не означало, что она была готова позволить Юйси общаться с посторонними людьми.

Как бы Юйси захотела отослать людей прочь? «Бабушка, я обещала сестрам Дэн оставить их здесь, и они вернутся через три дня. Бабушка, учительница Сун учила нас, что человек должен держать свое слово. Бабушка, я не могу быть человеком, который идет против своего собственного обещания.»

Старая леди Хань слегка улыбнулась уголком рта, что означало, что она чувствует, что Юйси на самом деле не так уж плоха. Даже рот Юйси становился все более и более подвижным. Неожиданно на старую леди Юйси действительно надавила своими собственными великими принципами, «Поскольку вы настроены решительно, я тоже не стану вас смущать. Ты можешь позволить им остаться, если хочешь, но тебе лучше оставаться в своем собственном дворе в эти дни и не выходить.» Она верила, что если Юйси останется в своем собственном дворе, то им не грозит никакая беда.

У ЮСИ тоже не было никаких проблем с этим, так как она кивнула головой в ответ, «Хорошо.»

Мама Ло чувствовала, что Юйси в последнее время ведет себя все более и более опрометчиво. «Старушка, старшая дама все больше и больше следует словам четвертой Мисс. Эта старая служанка очень переживала, что если все пойдет так, как сейчас, четвертая Мисс больше не сможет сдерживаться.»

Старая леди бросила взгляд на маму Ло и сказала: «Ты продолжаешь провоцировать меня своими словами. Хватит уже. Я верю, что эта девушка знает, как далеко она может пойти и когда она должна остановиться.» После того, что случилось с Хань Цзянье раньше, старая леди стала более терпимой к Юйси. Инцидента с Хань Цзянье было достаточно, чтобы показать, что, хотя Юйси испытывала отчуждение и даже психологическую неприязнь к ней и Янь-Эр, на самом деле она не была хладнокровным человеком. Если в резиденции происходит что-то плохое. Юйси наверняка приложит все свои силы, чтобы помочь. — Поверь мне, старушка, все хорошие вещи, которые она делала до сих пор, были в основном для нее самой, ее тети и Хань Цзянье. Только не для резиденции.

Мама Ло на мгновение заколебалась, потом сказала: «Старая леди, четвертая Мисс воспользовалась тем, что управляла хозяйством, чтобы пристроить многих своих людей. Может, просто отпустить ее?» Поскольку необходимо было ввести людей, естественно, что некоторые люди будут сняты со сцены. Многие из тех, кого снесли, были людьми старой леди. Этот перевод нуба был переведен переводчиком нуба きつね. Пожалуйста, прочтите эту главу по адресу: xin-shou.blogspot.com.

У старой леди не было никаких проблем с тем, как Юйси управляла хозяйством, несмотря на то, что она избавилась от некоторых старых слуг и разместила всех своих людей в неприметных местах, не перемещая никого из своих приближенных. Отсюда было видно, что у Юйси действительно было чувство приличия, когда она не заставляла старую леди обижаться на свой поступок и в то же время добивалась своей цели. Действительно убивает двух зайцев одним выстрелом. «Эта девушка, ее поведение становится все более тщательным.» Просто Юйси была еще немного молода, так что ей понадобилось еще два года практики, чтобы стать искушенной и больше не вызывать беспокойства.

Когда старая леди последовала за Юйси, она поняла, что многие проблемы Юйчэня также вышли наружу. Юйчэнь была не так хороша в своей работе, как Юйси, и она всегда смотрела вперед в будущее и назад в прошлоеch китайская идиома : быть чрезмерно осторожной и нерешительной, несмотря на это, результаты никогда не были аккуратными, что на самом деле было очень плохо. Однако после того, как старуха упомянула о них, Юйчэнь значительно продвинулся вперед.

Когда мама Ло увидела эту ситуацию, она больше ничего не могла сказать. Просто были еще вещи, о которых она могла только сокрушаться в своем сердце, это было действительно 30 лет на востоке реки, а затем следующие 30 лет на Западе рекиinese китайская пословица : удача меняется со временем. Восемь лет назад четвертая Мисс была для старой леди чуть-чуть прозрачной, но теперь она почти сравнялась с третьей Мисс в глазах старой леди.

После того как Юйси закончила обедать, консьерж сообщил, что кто-то принес коробку с вещами. «Зиджин, твои вещи прибыли, иди и возьми их сам!»

Зиджин немедленно вышла на улицу, чтобы забрать свои вещи.

ЗИСу посмотрела на Юйси, ее лоб все еще был сильно нахмурен, «Мисс, что случилось?»

Ответила Юйси, «Мое веко перестало дергаться.» Поскольку ее веко больше не дергалось, это доказывало, что беда была не так уж далеко от нее. Поскольку все это случилось так давно, ее мозг помнил только, что дворец изменился в середине четвертого лунного месяца, но почему-то она не могла вспомнить, какой сегодня день. Вот что происходит, когда вы ничего не делаете тогда!

ЗИСу не знала, о чем думает Юйси, поэтому напомнила ей: «Мисс, вы должны слушать старушку, никуда не уходите!»

ЮСИ не стала ничего объяснять, просто слегка кивнула. Она не была Хэшоу сянчжу Хэ = гармоничной, шоу = долгой жизнью, сянчжу=принцессой четвертого ранга / обычно даруемой дочери Цзюньвана. Хэшоу сянчжу Хэ = гармоничная, шоу = долгая жизнь, сянчжу=Принцесса четвертого ранга/обычно даруемая дочери Цзюньвана, не боялась критики или сомнений, но так оно и было. Она боялась, что ее убьют, потому что она чудовище. Она не хотела умирать. Она просто хотела жить хорошо, а потом вести мирную жизнь. Отныне она ничего не могла сказать и никому ничего не скажет.

Примерно через четверть часа Зиджин принес коробку обратно. Шкатулку отправили прямо в комнату Юйси, и, дождавшись, пока все уйдут, она открыла шкатулку и достала оттуда палаш.

Юйси посмотрела на палаш, который излучал холодный свет, и спросила: «Ты уже остриг меч?» Так называемый «острый меч» означает покрытый кровью.

Зиджин на мгновение застыла, потом покачала головой, «Нет.»

— Спросила Юйси, «Если во двор ворвется вор, осмелишься ли ты порезать кого-нибудь этим мечом?» Она могла только надеяться, что ошиблась, что эта жизнь все еще будет такой же, как и в предыдущей, и бандиты просто уйдут после штурма ворот, вместо того, что она думала недавно, где на этот раз будут изменения. Но что, если все произошло именно так, как она думала? К тому времени наверняка будет немного крови.

Цзыцзинь открыла рот и через некоторое время ответила: «Мисс, как кто-то может просто ворваться во двор и убивать людей?» Это не было похоже на то, что охранники дома снаружи просто позировали. Такого просто не могло случиться.

Сказал Юйси, «Я только спросил вас, если вы действительно столкнетесь с подобной ситуацией, осмелитесь ли вы убить?» Зиджин был всего на год старше ее. На протяжении многих лет ее жизнь дрейфовала вместе с ветром и текущей китайской идиомой: плавное плавание. Юйси беспокоилась, что в случае подобной ситуации Цзыцзинь будет неудобно это делать.

Цзыцзинь кивнул, «Я смею. Если кто-то посмеет обидеть девушку, я буду драться с ним до смерти.» Она не помнила, где находится ее дом, но очень хорошо помнила свое детство. В своем старом доме она никогда не ела полноценно, носила теплую одежду, и ее часто били, пока она не встретила Мисс. Она не только могла есть и носить теплую одежду, но и умела читать и писать, и даже имела возможность изучать боевые искусства. Без Мисс ее бы сегодня не было.

Юйси кивнула и объяснила: «вчера мне приснилось, что бандит вошел во двор, чтобы убить кого-то. К тому же мое правое веко продолжает дергаться, так что я немного волнуюсь.

Сказал цзыцзинь, «Мисс, я слышал, что сны всегда показывают противоположное реальности!»

Юйси рассмеялась, я просто принимаю меры предосторожности. Для нас нет лучшего времени, чтобы подготовиться, чем прямо сейчас, и если что-то подобное произойдет, по крайней мере, мы не потеряем голову от страха 11chinese идиома : паника.

Цзыцзинь почувствовал себя испуганным народом, услышав пугающие слова 12чинской идиомы: паникер.

Юйси улыбнулась и больше ничего не объяснила. Хорошо, что ничего не случилось, она также надеялась, что ничего не случилось, но в случае, если это случится, они не будут чувствовать никакого страха, как они приготовились.

Пока Юйси размышляла об этом, она вошла в свой кабинет, взяла кисть и начала рисовать задний двор государственной резиденции. Она могла быть эгоистичной и игнорировать других людей, но люди в розовом дворе служили ей так много лет. По этой причине она должна попытаться защитить всех в пределах той защиты, которую она могла дать.