Это был хороший день, чтобы выйти на улицу, так как ярко светило солнце, и весенние пейзажи были прекрасны.
Когда Юси отвезла Цзыцзиня в резиденцию Цинь, она увидела несколько экипажей, припаркованных снаружи, и не очень удивилась. Тот факт, что Сюй Ши пригласил ее во имя мероприятия по признанию хризантем, она, должно быть, также просила других людей присутствовать на нем. Это было прекрасно. Юси воспользовалась бы этой возможностью, чтобы узнать больше об этих официальных дамах города Юй.
Когда Юси вышла из экипажа, она не увидела ни маленькой кареты, ни паланкина. Было очевидно, что им придется войти.
Пожилая дама поприветствовала ее и пригласила: “Пожалуйста, пройдите со мной, мисс Хан”.
Юси улыбнулась и кивнула. Сначала она хотела хорошенько рассмотреть планировку особняка Цинь. В конце концов, здешние дома отличались от столичных. К несчастью, прежде чем она успела оглянуться, она столкнулась с полной женщиной в серебристо-красном платье.
Когда женщина увидела Юси, она подошла с улыбкой на лице и спросила: “О, чья это девушка, такая красивая и яркая? Почему я не видел ее раньше? То, как эта девушка одевалась, отличалось от других замужних женщин в городе, так что она никак не могла ее не узнать.
Юси поклонилась женщине в знак приветствия и подобающе улыбнулась. “Я Четвертая мисс резиденции герцога Хана. Могу я узнать, кто эта мадам?
Женщина вскрикнула от удивления и спросила: Разве Четвертая мисс резиденции герцога Хана не была убита северными пленными варварами и теперь должным образом похоронена?
Юси объяснила с некоторой грустью: “Мой Дэйдж услышал, что дорога небезопасна, и забеспокоился, что со мной что-то может случиться. Итак, он нашел кого-то, кто мог бы притвориться мной, кто поедет по официальной дороге с приданым, в то время как я возьму нескольких своих доверенных слуг, чтобы поехать по меньшей дороге. Я не ожидал услышать, что северные пленники забрали моего двойника на полпути моего путешествия. Кстати говоря, мне тоже ее жаль. Это заставило ее приложить огромные умственные усилия, чтобы дать отчасти правдивое, а отчасти ложное утверждение.
Женщина была ошеломлена, но быстро отреагировала, взяв Юси за руку и нежно сказав: Я был опечален, услышав, что мисс Хан уже была убита этими проклятыми северными варварами. Другие дамы города Юй также говорили, что мисс Хань была красивой женщиной, которая перенесла суровую жизнь, но я не ожидала, что это будет просто ложная тревога. — Помолчав, она представилась: — Фамилия моего мужа-Ся, он отвечает за военное обеспечение.
Хотя Юси не привыкла к тому, чтобы ее так обнимал незнакомец, она все еще испытывала дискомфорт, когда кивнула и сказала: К счастью, я выбрал меньшую дорогу. Иначе я не знаю, что бы со мной сейчас случилось? Сказав это, она показала испуганный взгляд.
Госпожа Ся улыбнулась и сказала: “Это тоже удача Мэймэй”. — Пробормотала в сердцах мадам Ся. Тогда ее муж почувствовал, что в сложившейся ситуации есть что-то подозрительное. Она не ожидала, что погибшая девушка даже не была настоящим человеком.
Когда они вместе вышли в сад, мадам Ся притворилась, что ведет себя непринужденно. -Несколько лет назад я слышала от госпожи Цинь, что Хань Мэймэй очень хорошо шьет и умеет вышивать двусторонней вышивкой. Интересно, правда ли это? —
Юси расслышала в своем вопросе что-то вроде зондирования и ответила с улыбкой: — Я только немного талантлива в вышивании, но ни в чем другом не сильна.
Мадам Ся была удивлена. — Я никогда не предполагал, что госпожа Цинь действительно говорит правду. В то время я в это не верил! Хань Мэймэй, несомненно, подручный, а помощнику генерала Юню повезло жениться на Мэймэй. Только госпожа Цинь могла достать двустороннюю вышивку, и она даже показывала ее им раньше! Она не ожидала, что кто-то из прошлого Юси сможет вышить что-то подобное, что она даже не могла сравнить.
Юси застенчиво улыбнулась и не ответила на слова госпожи Ся. Муж этой женщины, должно быть, не был близок с Юнь Цин. Иначе он не обратился бы к Юнь Цину как к помощнику генерала Юнь. [+]
Вскоре они наконец добрались до сада. Несмотря на то, что нельзя было сказать, что маленький сад резиденции Цинь был наполнен красивыми пурпурными и ярко-красными цветами, на зеленых ивах все еще было много цветущих цветов, которые сияли своей краснотой, придавая им выдающийся пейзаж. Особенно ярко цвели хризантемы. Юси не знала почему, но, глядя на ярко цветущие хризантемы, они казались ей неприглядными. [T/C]
Госпожа Ся подвела Юси к женщине в сиреневом платье. Она улыбнулась и представила: “Мисс Хань, это мадам Цинь”.
Когда Юси вошла, она увидела Сюй Ши в окружении множества людей. У этого Сюй Ши было маленькое дынное личико, светлая кожа и тонкие красные губы. Хотя ее внешность можно было считать нежной и хорошенькой, у нее был мягкий темперамент женщины из речного городка, что делало ее легким человеком для сближения.
Юси уже делала мою домашнюю работу и знала, что биологическая мать Сюй Ши была цзяннаньской женщиной. Поэтому неудивительно, что Сюй Ши выглядел именно так. Она поприветствовала Сюй Ши своей фирменной улыбкой: “Здравствуйте, госпожа Цинь”.
Сюй Ши сказал с улыбкой: “Я хотел пригласить Мэймэй к нашей двери два дня назад, когда узнал, что ты в городе Юй. Но я подумал о твоем дальнем путешествии и просто сдался. Интересно, Хань Мэймэй уже привык жить в Городе Ю?
Современный дуйцзинь с юбкой из панелей.
Image Credit | Продавцу в XM680
Когда Юси только что вошла, Сюй Ши уже без труда оценил Юси. Сегодня Юси была одета в летнюю рубашку дуйцзинь с рисунком жуйи и юбку лунного цвета с двенадцатью светло-голубыми вставками, расшитыми узорами ирисов и орхидей, посыпанными золотом. Она зачесала волосы в водуодзи, вставив в них золотую заколку из нефрита феникса. В ушах у нее были сапфировые серьги, а на запястье-браслет из сального нефрита, делавший запястье белым, как нефрит. Она не украшала себя такими драгоценностями, но все, что она надевала, было сделано очень качественно.
Водуоджи
В присутствии незнакомых людей Юси всегда придерживалась принципа, что лишние разговоры приведут ко многим ошибкам. Поэтому Юси улыбнулась, давая простой ответ. — Погода немного сухая, но в остальном все в порядке.
Пока они разговаривали, до них донесся смех. ”Я опаздываю. Человек еще не пришел, но голос пришел первым.
Сюй Ши улыбнулся и представил Юси обладательницу голоса: “Это младшая сестра моего клана, А Гу, яркая и жизнерадостная особа”. Она только представила ее как свою младшую сестру, даже не упомянув фамилию и служебное положение мужа.
Фонарь висит на золотой нитке шпильки
Image Credit | Продавец ювелирных изделий этой шпильки
Вскоре упомянутый человек наконец появился. Юси посмотрела на даму, которая только что пришла, с очень тонким чувством. Этот человек, представленный мадам Цинь, был одет в малиновую одежду. Она вставила переднюю часть пучка на макушку с помощью фонаря, висящего на золотой шпильке, и длинных золотых шпилек, инкрустированных драгоценными камнями, украшающими его обе стороны. На тыльной стороне ожога она прикрепила голубовато-зеленый цветок лотоса. Она украсила свои уши золотыми подвесками из камня кошачий глаз цвета нефрита. Она также надела на запястья мягкие золотые браслеты с жемчугом и нефритом, отчего выглядела чрезвычайно богатой. Несмотря на экстравагантное платье, она выглядела великолепно.
— Здравствуйте, мадам Хун, — с улыбкой поздоровалась Юси. Хотя госпожа Цинь не представила ей подробно эту даму, Юси заранее сделала свою домашнюю работу. Она имела приблизительное представление о характеристиках и фамилиях жен офицеров пятого ранга и выше в городе Юй. Жена заместителя префекта Хун, Сюй Ши, была младшей сестрой госпожи Цинь и известна многим людям в городе Юй. Такого рода домашнее задание было неотъемлемой частью социального взаимодействия.
Мадам Хун посмотрела на Юси и с улыбкой проговорила: “Вы, должно быть, невеста помощника генерала Юня, Четвертая мисс Хань? Как и следовало ожидать, знакомство с кем-то по его репутации не может сравниться с личной встречей. Ты действительно великая красавица.
Юси почувствовала себя немного неловко от таких грубых слов, но ответила с неизменным выражением лица: “Мадам Хонг слишком высоко меня ценит”. Один за другим они оба сказали, что она красива, как ваза, и она не знала, на что намекают эти люди.
Юси не возвращалась, пока не закончила обедать в резиденции Цинь. Утро прошло гладко, и не было ни заговора, ни обмана, как опасался Зиджин.
Цзыцзинь был немного озадачен и спросил: “Мисс, все утро они говорили о цветах, пирожных и чае. Что задумала эта женщина, пригласив сюда мисс?
— Они хотели проверить меня, — несколько устало ответила Юси. Сказав это, она потерла виски. Выходить на улицу, чтобы пообщаться, было самым утомительным занятием.
— Госпожа, — сказал Цзыцзинь, — как получилось, что все вице-префекты, начальники гарнизонов и батальонов города Ю дружат с семьей Цинь? Она могла медленно реагировать, но даже она знала, что в этой ситуации что-то не так.
— Вода в этом городе Юй глубже, чем я себе представляла, — сказала Юси с легкой головной болью. — Сила Цинь Чжао была даже больше, чем она думала. В этом случае, чтобы Юнь Цин смогла выжить, не будучи убитой им, она должна была сказать, что он был искусен!
Подумав об этом, Юси невольно вздохнула. Это была обратная сторона брака вдали от дома, в чужом месте, где она никого не знала и должна была медленно во всем разбираться сама. Быть женатым на Юнь Цин было хуже всего. Вокруг не было даже человека, который мог бы ей помочь, и ей приходилось сражаться со всеми в одиночку. И, благодаря сегодняшнему социальному взаимодействию, Юси могла видеть, что популярность Юнь Цин была даже не очень хорошей. Если нет, то сегодня более десяти дам наблюдали, как мадам Ся и мадам Хун непрерывно задавали ей вопросы. Однако никто из них не пришел ей на помощь. Все они предпочли наблюдать со стороны.
Когда Юси ушла, госпожа Хун сказала Сюй Ши: “Цзе-Цзе, этот Хань Ши не может быть подделкой. Она-настоящий человек. Никто не мог выдать себя за незамужнюю молодую леди благородного дома.
Сюй Ши с самого начала не думал, что Хань Юйси фальшивая, потому что Юнь Цин в этом не было необходимости. Даже если та, кого убили эти ублюдки, была невестой Юнь Цин, ну и что? Как только Юси переедет в дом своего мужа, именно Юнь Цин убьет ее. ”Эта Хань Ши кажется безобидной, но она позаботилась о том, чтобы ни одна капля не вытекла у нее изо рта. На банкете она представила Юси дюжине людей в самых общих чертах. Однако Юси все еще была спокойна и могла давать соответствующие ответы. Такого рода умение не было чем-то таким, чего мог бы достичь обычный человек.
Госпожа Хун кивнула и сказала: “Да, мы с госпожой Ся долго разговаривали с ней, но не смогли получить никакой полезной информации”. Хань Ши либо просто отвечал на их вопросы несколькими словами, либо просто застенчиво улыбался в ответ. Она действительно ничего не упускала из виду и не показывала руки.
Сюй Ши был немного обеспокоен. -Я просто надеюсь, что так будет всегда. Хотя ее муж был главнокомандующим северо-западной армией, многие люди под его началом не захотели бы принять это. А Юнь Цин стояла в стороне и смотрела на него, как тигр на добычу. Поэтому положение ее мужа на самом деле было довольно сложным. К счастью, Юнь Цин не женился на девушке из семьи Чжао. В противном случае их положение сейчас было бы еще более неблагоприятным.
Мадам Хун отреагировала улыбкой: “Цзе-Цзе, ты слишком много беспокоишься. Хотя у этой женщины есть несколько трюков, это всего лишь трюки внутреннего двора. И вообще, какие волны она может создавать? Кроме того, разве Цзе Цзе не знает, что этот Хань Ши-носитель несчастья? Еще до того, как она вышла замуж за Юнь Цина, она лишила его поддержки семьи Чжао, а несколько дней назад полностью лишила его лица. Как только она выйдет за него замуж, я не знаю, как будет противна Юнь Цин!
Сюй Ши посмотрела на свою младшую сестру по клану и беспомощно покачала головой. Не говоря уже о том, что Хань Ши была великолепна там, где ни один мужчина не пошатнулся бы от одного взгляда на нее; одного знания, что она пришла от герцога Хань из Государственной резиденции, было достаточно, чтобы заставить Юнь Цин хорошо относиться к ней. Герцог Хань был могущественным помощником военного министра, и Юнь Цин не был настолько глуп, чтобы бросить такой могущественный клан из-за своей жены.
Была поговорка, что хорошие вещи не выходят за ворота, но плохие вещи распространяются на тысячу миль. Новость о том, что Четвертая мисс Хан была ограблена бандитами, только что распространилась по столице, когда выяснилось, что это не так. Вместо этого ее забрали северные варвары.
Когда Хань Хао рассказал Хань Цзяньмину об этом слухе, он спросил: Разговоры снаружи были настолько яркими, что Хань Хао не мог не поверить им.
Хань Цзяньмин ответил глубоким голосом: “Это всего лишь слухи. Просто не обращай внимания. — Он знал об этой новости прошлой ночью, но полагал, что с интеллектом Юси ей будет не так легко попасть в руки северных варваров. Единственное, что они могли сейчас сделать, — это ждать новостей из пограничного города.