Глава 325 : Обручальные дары

С тех пор, как Юйси стала гостьей на банкете, устроенном семьями Цинь и Сюй, стали приходить пригласительные билеты от других семей. Однако Юйси вежливо отклоняла все приглашения на том основании, что ей нужно готовиться к свадьбе. Она приняла приглашение от семей Цинь и Чжао не потому, что они были очень влиятельными в городе Юй, а потому, что хотела узнать правду о ситуации Юнь Цин. Что касается других семей, то не нужно было торопиться узнать их. Когда она вышла замуж за Юнь Цина, она определенно часто имела с ними дело.

Юси вышивала в доме, когда услышала, как вошла Шилиу и сообщила ей. «Мисс, Чжао Эр Найнай пришла навестить мисс».

Юйси положила иголку с ниткой в ​​руки, встала и сказала: «Пожалуйста, пригласите Чжао Эр Найнай и попросите ее сесть». В последний раз, когда они встречались, Чжао Эр Найнай произвел на нее прекрасное впечатление. На этот раз Чжао Эр Найнай проявила инициативу и подошла к ее двери, так что было очевидно, что она намеревалась подружиться. Поскольку дело обстояло так, Юси тоже была рада подружиться с ней.

Чжао Эр Найнай с улыбкой спросила: «Хань Мэймэй, я тебя не беспокою, не так ли?»

Юйси попросила Цзысу приготовить чашку ароматного чая и с улыбкой сказала: «О чем ты говоришь, Эр Найнай? Я пришелец в незнакомой стране, и я не знаю многих людей здесь. Я так рада, что вы пришли ко мне!» Так уж случилось, что у нее было кое-что, о чем она хотела попросить Чжао Эр Наинай, чтобы спасти себя от того, чтобы ее не застали врасплох в будущем.

Чжао Эр Найнай увидела, что Юйси была искренней и искренней, что она искренне улыбалась. «Что ты делаешь, называя меня Эр Наинай? Это звучит так странно. Если вы не возражаете, мы должны называть друг друга сестрами.

Юси охотно приняла взгляды других людей, так как сразу же назвала свою Цзецзе. Лучше иметь еще одного друга, чем еще одного врага. К тому же ей очень нужно было через кого-то пробиться в дамский круг. Была поговорка, что когда в семье есть добродетельная жена, у мужа будет меньше бед. В обязанности добродетельной жены входило не только ведение домашнего хозяйства и воспитание детей, но и расширение круга общения для получения дополнительной информации.

Ту Ши сказала с сияющим от улыбки лицом: «Раньше я жалела, что у меня нет меймей, но теперь у меня больше нет этого сожаления». У Ту Ши был только один старший и один младший брат от ее материнской семьи. У нее не было кровных сестер, но было много старших и младших двоюродных сестер.

Они так разговаривали все утро, и сказать, что они разговаривали, означало, что Юси задавала вопросы, а Ту Ши отвечал на них. Ту Ши была уроженкой города Синьпин и несколько лет была замужем за городом Юй, поэтому она хорошо знала этот район. Таким образом, она хорошо понимала местные обычаи района Ганьчжоу и города Юй, а именно то, чего Юйси не хватало. Не следует вводить себя в заблуждение тем фактом, что Хань Цзянье прожила в городе Юй более полугода. Если бы Юси спросила его обо всем этом, он был бы сбит с толку. Следовательно, ей не пошло бы на пользу, если бы она захотела положиться на Хань Цзянье в этом вопросе.

Все утро прошло незаметно. В полдень, по настоянию Юйси, Ту Ши решил остаться на обед.

Обед у них был не сытный, но и не бедный — шесть блюд и один суп. Шесть блюд приготовила Мама Бай. У нее были только средние кулинарные способности, и ее нельзя было сравнить с Го Даняном. Но кастрюля куриного супа с гусеничным грибом заставила Ту Ши вздохнуть с восхищением. «Меймей, я не боюсь, если ты подумаешь, что я шутка. Я съел много куриного супа, но такого вкусного куриного супа я еще не ел! Интересно, как ты это сделал? Если бы она научилась этому, она могла бы позже сварить кастрюлю куриного супа для своей свекрови, чтобы показать свою сыновнюю почтительность.

Юси улыбнулась и сказала: «Главное — выбрать правильные ингредиенты для куриного супа и обратить внимание на огонь и время. Это не так сложно».

Зиджин, который слушал сбоку, немного потерял дар речи. Не сложно? Не говоря уже о мерах предосторожности, которые нужно было соблюдать при выборе ингредиентов, и когда суп кипел, температура огня и время должны были быть точны. Она не знала, сколько труда было вложено в одну кастрюлю супа.

Ту Ши был потрясен, услышав это объяснение от Юйси. — Меймей сварила этот куриный суп?

Юси кивнула с улыбкой и объяснила: «Я научилась готовить несколько супов с поваром дома, но они не такие уж сложные». Юси не стала варить суп. Не из-за ее личности, а потому, что она сейчас была завалена. Где ей взять время, чтобы сварить какой-нибудь суп? Этот горшок с супом был приготовлен в соответствии с инструкциями Юйси, и готовила все мама Бай.

Как только Ту Ши вернулась домой, она сказала госпоже Чжао. «Я часто слышал, что столичные дамы владеют не только четырьмя искусствами, но и женскими искусствами, кулинарией, хозяйством и всем остальным. Сначала я не думал, что это правда. Однако после сегодняшнего дня я знаю, что я лягушка на дне колодца». В прошлом она слышала, что молодые девушки в столице знали все, за что она их презирала. Если бы они могли делать все, были бы они все еще людьми? Что ж, сегодня она только что встретила исключительного.

Мадам Чжао улыбнулась и спросила: «Почему невестка вдруг говорит о чем-то подобном?»

Ту Ши ответил: «Мама, знаешь ли ты, что госпожа Хань не только умеет писать и рисовать, ее вышивка также изысканна. Она также может справиться с приготовлением пищи внутри и снаружи, и ее кулинария также первоклассна». После этого она продолжала рассказывать мадам Чжоу о том, что видела и слышала от Юйси. «Действительно, прожив столько лет, я впервые встречаю девушку, выдающуюся во всех отношениях!»

Чжао Да Найнай с некоторым недоверием спросил: «Тебя она не одурачит, не так ли?»

Ту Ши покачала головой и сказала: «Здесь ей некого одурачить. Более того, зачем ей вообще хотеть меня обманывать?» Если она изначально не была дурой, зачем еще Юси нужно было ее одурачивать? Всегда был день, когда ложь разваливалась.

Мадам Чжао сказала: «Госпожа Хань начала заниматься с учителем в возрасте четырех лет и занимается с ней пять лет. Ее также несколько лет тщательно обучала заботливая момо из дворца, так что неудивительно, что она это знает. Некоторые из родных членов семьи госпожи Чжао также работали чиновниками в столице, так что она многое знала.

Юси не знала, что все говорят о ней. В настоящее время она склонила голову, серьезно сосредоточившись на вышивке! Увы, другие люди шили одежду для ее будущего мужа только один раз, а ей пришлось сделать это трижды.

В шестой день шестого лунного месяца семья Юнь должна была доставить подарки на помолвку.

В наши дни выбору подарков на помолвку уделялось бы большое внимание даже в приграничных городах, где люди были относительно открытыми. Юнь Цин ничего об этом не знал, поэтому специально попросил жену генерала Фу Цзянь, вице-генерала города Юй, помочь ему. Когда дело дошло до подарков на помолвку, он попросил госпожу Фу купить более практичные вещи.

В тот день, когда семья Юнь доставила подарки на помолвку, Хань Цзянье осталась, чтобы поприветствовать гостей. Что касается женской стороны, Юси позаботилась о них сама. Хотя у нее были хорошие отношения с Чжао Эр Найнаем, лучше было избегать их из-за предыдущих романов между Юнь Цин и семьей Чжао.

На самом деле, только позже Юси поняла, что слишком много думала. Мадам Чжао фактически выступала против брака между ее дочерью и Юнь Цин. Потому что его положение было слишком опасным, а ее дочь могла в любой момент овдоветь, если бы вышла за него замуж. Тем не менее генерал Чжао настоял на том, чтобы связать себя узами брака. По этой причине у нее не было выбора, кроме как сделать все возможное, чтобы просветить свою дочь. Тогда брак не сложился. Она не могла быть счастливее! Как она не могла?

Подарки на обручение от семьи Юнь были довольно щедрыми. Там были две пары золотых тельцов, две пары браслетов с золотым драконом и фениксом, две пары заколок для волос с золотым драконом и фениксом, золотые серьги, золотые ожерелья, золотые замки и так далее. У всех глаза затуманились от золотых блесток. Кроме того, были чаи, вина, обручальная лепешка, три жертвенных животных, рыбы, фрукты, четырехцветные конфеты, шелк и т. д., тоже очень хорошо приготовленные. Среди подарков на помолвку наиболее заметной была пара гусей.

Юйси попросила кого-нибудь принести гусей в дом и с улыбкой воскликнула: «Я впервые вижу живых гусей!» В столице при дарении обручальных подарков вместо гусей использовали другой скот, а гусей никогда не присылали. Это было потому, что было довольно сложно поймать их живыми.

Прочитав прайс-лист на невесту, Юйси кивнула и прокомментировала: «Неплохо?» Она думала, что Юнь Цин будет похожа на Хань Цзянье, которая даже не знает, как копить деньги! Теперь казалось, что он довольно хорошо распоряжается своими финансами.

На самом деле мысль Юси была ошибочной. Эти помолвочные подарки не были куплены на деньги, сэкономленные самим Юнь Цин, а были заранее подготовлены старым мастером Юнь. Когда Юнь Цин покинул столицу, старый мастер Юнь забрал все деньги их семьи. С того дня деньги хранились у Хо Чанцина, и именно он взял деньги, чтобы купить эти обручальные подарки.

Зису посмотрел на цену помолвки и сказал с лицом, полным отвращения: «Помимо того, что они сделаны из золота, их мастерство все еще выглядит таким грубым. Как можно носить такие украшения на улице? Если бы это было в столице, люди бы без остановки смеялись над Мисс!» Если бы кто-то не знал, можно было бы подумать, что ее мисс вышла замуж за недавно разбогатевшего человека!

Когда Юси услышала этот комментарий, улыбка с ее лица тут же исчезла. Она бесстрастно сказала: «Вы сказали, что эти помолвочные подарки рассмешат других людей? Над какой шуткой они будут смеяться? Они будут шутить о том, что Юнь Цин недавно разбогател? Не то чтобы она не знала о периодических жалобах Зису. Поначалу Зису обычно чувствовал себя некомфортно, поскольку они только что переехали из цветущей земли столицы в бесплодную землю пограничного города. Всегда требовалось время, чтобы привыкнуть к переменам. Она могла дать Зису время, чтобы адаптироваться, но не могла терпеть свое презрение к Юнь Цин.

Сердце Зису подпрыгнуло, когда она опустила голову и сказала: «Мисс, я ошибалась».

Юси холодно сказала: «На этот раз я могу простить тебя. Если будет другой раз, вы не должны обвинять меня в том, что я не прощаю». Зису был верен ей, но если бы она начала капризничать, Юси не могла позволить ей остаться. [+]

Лицо Зису побледнело.

Цзыцзинь подождал, пока Юси вернется в свою комнату, прежде чем она не могла не сказать со вздохом: «Юнь Цин — будущий муж Мисс. Для нее естественно злиться, когда ты так говоришь. Было бы странно, если бы Мисс не рассердилась, когда Зису даже произнес эти слова пренебрежительным тоном.

Зису вытерла слезы и сказала: «Я знаю это, но мне просто жаль мисс». Еда и одежда здесь не могли сравниться с теми, что готовила почтенная матушка, заведующая резиденцией герцога.

Учитывая их многолетнюю дружбу, Зиджин дал Зису совет. В противном случае она не хотела бы тратить свое время на болтовню с ней. «Зису Цзецзе, ты всегда должен помнить о своей позиции. Вы горничная мисс, а не ее старшая сестра. Твоя работа — хорошо служить мисс. Об остальном нам с тобой не стоит беспокоиться. На самом деле, ей также было жаль, что Мисс пришлось выйти замуж за Юнь Цина, но что она могла сделать? Им был дарован брак императорским указом, и они не могли избежать его. Как служанки ее мисс, они могли только попытаться приспособиться.

Когда Зису услышала эти слова от Зиджин, она замерла на месте.

Цзыцзинь посмотрел на Цзысу и добавил: «Зису Цзецзе, ты должен подумать об этом!» Если Зису все еще не может этого понять, Мисс определенно больше не будет держать ее рядом. На самом деле, это был результат, который Зиджин не хотел бы видеть.

В тот же день Хань Цзянье вручил Юйси кусок нефритового кулона и даже сказал: «Это то, что Юнь Цин просил передать тебе».

Юси взглянула на него, и стиль нефритового кулона подсказал ей, что он сделан из пары. Да, этот нефритовый кулон следует рассматривать как знак помолвки.

Поскольку этот человек прислал знак обручения, как она могла выразить свои чувства? Юйси достала одну из вещей, которые она сделала для Юнь Цин, и сказала Хань Цзянье: «Эр Гэ может отправить это ему завтра!» Одежда была сделана из тонкой ткани, и у нее было то преимущество, что она могла впитывать пот и быть воздухопроницаемой.

Хань Цзянье намеренно дразнила: «Юси, только для Юнь Цин? Как насчет Эр Гэ? Он также был рад видеть, что Юси согласилась на брак.

Юси закатила глаза, глядя на Хань Цзянье. «Если Эр Гэ не хочет его отправлять, я поручу это Хан Джи».

Хань Цзянье щебетала: «Почему бы тебе просто не отослать меня прямо сейчас? Я собираюсь отправить его прямо сейчас, и я прослежу, чтобы Юнь Цин был так счастлив, что не мог найти, где находится север.

К разочарованию Хань Цзянье, Юнь Цин не выказал особой радости и ничего не сказал, когда посмотрел на одежду. Это был первый раз за все эти годы, когда кто-то сшила для него одежду своими руками! Это ощущение, это чувство он не мог выразить словами.

Увидев реакцию Юнь Цин, Хань Цзянье похлопала Юнь Цин по плечу и сказала: «Как только ты выйдешь за меня замуж, ты сможешь жить счастливой и процветающей жизнью в будущем!»

Когда Хо Чанцин узнал об одежде, которую Юйси сшила для Юнь Цин, он не мог не сказать: «Эта девушка, она вдумчивая. В будущем ты должен хорошо с ней обращаться». Несмотря ни на что, такое сердце доказало, что она готова жить с Юнь Цином всем сердцем.

Юнь Цин кивнул и сказал: «Я буду». На самом деле, в этот период, когда у Юнь Цин было свободное время, он тоже навещал ее. Тем не менее, к сожалению, Юйси не хотела его видеть по той причине, что мужчина и женщина не должны встречаться до дня свадьбы.