Глава 435: Жестокая битва (часть 3)
Эта глава не редактировалась.
Той ночью Сюй Ву пошел к генералу Чжао и рассказал ему о предположениях Юйси. Конечно, как и в прошлый раз, он сказал, что это Хо Чанцин.
Тогда генерал Чжао не хотел слишком много думать и только спросил Сюй Ву: «Ваш Ифу [1] сказал, насколько он уверен?» Это была не детская игра. Все знали, что борьба на войне — это вопрос боевого духа. Если солдатский дух поднимался от первого удара барабанов, то от второго он истощался, а от третьего утомлялся[2]. Если они обнародуют эту информацию и северные варвары не отступят в отведенное время, последствия будут невообразимыми.
Сюй Ву ответил: «Девяносто процентов! Мой Ифу[1] сказал, что пока мы можем противостоять атакам, враг обязательно отступит». Даже если бы у врага были другие запасы зерна после того, как их зернохранилище было сожжено, с таким количеством людей, которых нужно было накормить, они могли бы продержаться не более трех дней. Однако, поскольку это было непростое время, Сюй Ву позволил генералу Чжао взвесить все самому.
Генерал Чжао кивнул головой. «Я понял.»
Как только Сюй Ву ушел, генерал Чжао пошел к Цинь Чжао и рассказал ему о ситуации. «Я хочу распространить эту новость, чтобы все солдаты знали, что происходит». Как только солдаты ясно узнают об обстоятельствах врага, они станут более смелыми в его убийстве.
Цинь Чжао колебался. — А если я тебе запретю?
Генерал Чжао уставился на Цинь Чжао и сказал: «С нынешней атакой северных варваров очевидно, что мы не можем ждать прибытия подкрепления, и мы можем продержаться максимум пять-шесть дней. Поэтому было бы лучше сообщить солдатам, что варвары могут сражаться только еще пять дней, чтобы их боевой дух мог подняться, и мы могли быть более уверенными». Генерал Чжао предсказал, что эти северные варвары могут продержаться без достаточного количества еды только три дня, но если он продлит время еще на два дня, это даст их стороне больше передышки.
Цинь Чжао знал, что сейчас нет лучшего способа сделать это, поэтому он кивнул и сказал: «Хорошо».
Армия северных варваров продолжала наступление в течение двух дней и двух ночей без каких-либо признаков отступления. К счастью, другой стороне сказали, что если они продержатся в течение следующих пяти дней, враг будет доведен до болезни из-за нехватки еды. Поэтому, поскольку все солдаты знали счет, они не впадали в отчаяние. Никто не должен недооценивать эту ситуацию. Иногда боевой дух может решить войну.
Сюй Ву услышал новости извне и сообщил Юйси. «Мадам, многие чиновники из города Ю бежали прошлой ночью со своими семьями и детьми». Чиновники, о которых говорил Сюй Ву, были государственными служащими.
Услышав эту информацию, Юйси спросила: «Тунчжи[3] Ся тоже бежал?»[T/C]
Сюй Ву кивнул. «По сути, все чиновники города Ю сбежали». Эти существа трусливо цеплялись за жизнь и боялись смерти[5].
Юси было все равно, когда она сказала: «Если они сбежали, пусть убегают. Эта куча мусора не сможет помочь, даже если они останутся в городе Ю». Если бы эти чиновники пожелали выступить вперед, не было бы их (Юси и других) очереди организовывать женщин, детей и стариков, чтобы помочь солдатам, сражающимся в кровавой битве на передовой.
Сюй Ву никак не отреагировал на ее слова.
В это время вошла мама Си и сказала: «Мадам, вождь Лянь снаружи просит аудиенции». Шеф Лиан что-то отправлял в резиденцию. Конечно, это была не еда, а птица, выращенная на ферме. Несколько дней назад Юйси попросила кого-нибудь привести всех птиц с фермы в город.
Когда вождь Лянь вошел, он не осмелился взглянуть на Юйси, но встал на колени на пол и трижды поклонился ей, прежде чем сказать: «Мадам, вся птица, которую можно убить, доставлена. Их передали стюарду Хану. Это означало, что меньшие, которые не выросли, все еще оставались на ферме.
Юси слегка кивнула в знак благодарности: «Спасибо за вашу тяжелую работу».
Шеф Лиан поспешно сказал: «Это не очень тяжелая работа. Просто сумма, которую мы отправили, была невелика». Куры, утки, свиньи и другой домашний скот, выращиваемый на ферме, предназначался только для снабжения резиденции Юнь. Если бы все это добро было отправлено на передовую, люди там, наверное, смогли бы съесть только тарелку супа.
Юси сказала: «Это немного, но это небольшой знак нашей признательности». Она ничего не могла сделать, кроме как внести этот небольшой вклад.
Даже вождь Лянь, ушедший в отставку с поля боя, знал, что этот вклад, пусть и небольшой, все же может согреть сердца солдат на передовой.
Юси спросила: «Дети на ферме чувствуют себя хорошо?» Теперь, во время кризиса, у нее не было времени сосредоточиться на них.
Шеф Лиан кивнул. «У них все хорошо». Из-за войны никто не знал, что произойдет, поэтому теперь он каждый день кормил детей вовото и миской простой каши. Не то чтобы вождь Лиан обращался с ними сурово, но, поскольку текущая ситуация все еще была неясной, было безопаснее сохранить часть еды.
Юси кивнула. «Хорошо, что дети здоровы. Кстати, как поживает Фу Цинлуо на ферме? Сначала Фу Цинлуо кричала, что женщины ничем не хуже мужчин и что она хочет пойти на войну, чтобы убить врага. В результате, когда Цзыцзинь вышел на поле боя, Фу Цинлуо нигде не было видно.
Вождь Лянь на мгновение замолчал, прежде чем ответить: «Да Найнай[6] Фу пришла со своими детьми, чтобы найти Старшую Мисс Фу шесть дней назад, а затем Старшая Мисс Фу ушла с Да Найнай[6] Фу». Да Найнай [6] Фу была обычной слабой женщиной, которая чувствовала себя неуверенно, убегая только с дочерьми. Фу Цинлуо обладала навыками боевых искусств, и охранники вокруг нее тоже не уступали. Поэтому она и ее дети чувствовали бы себя в большей безопасности рядом с Фу Цинлуо.
Фу Цинло сначала не хотел уходить; в конце концов, она выполняла задание, порученное ей Юси. Но в конце концов, под натиском слез и мольб Да Найнай Фу и двух ее племянниц, она уехала с ними. Однако Фу Цинлуо взяла с собой только несколько женщин-охранников, оставив половину из них.
Юси пропустила эту тему и сказала: «Вы должны вернуться прямо сейчас! Если Юй-Сити взломан, возьмите детей и спрячьте их, чтобы обеспечить их безопасность». В то время в сельхозугодьях был прорыт потайной ход на случай чрезвычайной ситуации. Однако знали об этом лишь немногие.
Вождь Лянь еще три раза поклонился Юйси и поклялся: «Мадам, не волнуйтесь. Я оберегу этих детей».
Юси вздохнула, но ничего не сказала.
После еще одного дня боев атака северных варваров не только не ослабла, но и усилилась. Пока солдаты на стенах валили одного, поднимался другой. Те, кто никогда не был на поле боя, никогда не познают жестокости войны.
Взмахом меча Зыджин отрубила голову другому северному варвару-солдату. За эти три дня и две ночи ее глаза стали такими красными от убийств, что она даже не знала, сколько людей она убила.
Юй Чжи немного встревожился, когда призвал: «Цзыцзинь, давай спустимся и отдохнем! Вы не можете продолжать в том же духе!» За последние три дня и две ночи Цзыджин рассеянно съел немного еды, и у него не было времени перевести дух. Он не мог так продолжать, не говоря уже о такой женщине, как Зиджин.
Цзыджин ответила во весь голос: «Я могу держаться». Когда она это сделала, ее палаш пронзил голову еще одного северного варвара, который только что бросился вперед.
Юй Чжи знал, что рассуждения с Цзыцзинь ни к чему не приведут, поэтому он просто схватил ее за плечо, отвел в сторону и сказал: «Ты не железный человек. Даже если ты не хочешь спать, спустись со мной и поешь чего-нибудь. Только когда вы сыты, вы можете продолжать убивать врага». Он боялся, что если так продолжится, Зыджин умрет от истощения.
Зиджин по-прежнему отказывался спускаться.
Юй Чжи холодно сказал: «Цзинь, ты обещал мадам, что вернешься к ней живым. Если вы будете продолжать в том же духе, вам не понадобятся варвары, чтобы убить вас; ты рухнешь сам. Спускайся со мной и возвращайся, когда наедишься».
По настоянию Юй Чжи Цзыцзинь наконец последовал за ним вниз по городским стенам. Под стенами один за другим устанавливались большие котлы. Все эти котлы дымились добела, но, конечно, они предназначались не для приготовления пищи, а для кипячения воды. Как только вода закипела, ее направили на платформу стены и вылили на варваров, достаточно, чтобы заставить их страдать.
Юй Чжи провел Цзыцзинь в зону приготовления пищи. Увидев несколько паров белых, пухлых баоцзы[7] и маньтоу[8], у Цзыцзинь заурчало в животе, и она не смогла удержаться от глотания. Это был первый раз, когда она была так голодна с тех пор, как встретила мадам.
К ним подошел невысокий тощий мужчина и сказал: «Вы двое, пойдемте со мной». Эти баоцзы[7] и маньтоу[8] предназначались для солдат, а не для простых людей. Одного взгляда на Юй Чжи и Цзыцзинь, залитых кровью, было достаточно, чтобы узнать, кто они.
Цзыджин обошел огороженную территорию, знак того, что никто другой не мог войти. Каждое место уже было обозначено, будь то место для кипячения воды или приготовления пищи, так что вы не могли просто бродить вокруг. В противном случае, вместо того, чтобы поддерживать порядок и делать всем одолжение, вы просто доставите всем лишние проблемы.
Цзыцзинь подошла к пароходу с баоцзы[7] и, не обращая внимания на стоявшего перед ней слугу, схватила один, засунула в рот и съела одним большим глотком. Она проглотила его так быстро, что подавилась.
Ю Чжи, который ел более вежливо, увидел эту сцену и нежно похлопал Цзыцзинь по спине. В это время женщина принесла две тарелки супа и сказала: «Выпейте горячего супа!»
Цзыцзинь сделал большой глоток супа и проглотил его вместе с баоцзы. Когда ей, наконец, стало лучше, она сказала Юй Чжи: «Ты тоже должен поторопиться и поесть. Не обращай на меня внимания».
Ю Чжи кивнул, сделал глоток супа и прокомментировал: «Этот суп похож на куриный суп». Вкус был немного безвкусным, но его предположение не было ошибочным.
В то время разум Зыджин был настолько занят мыслями об убийстве врага, что она не обращала внимания на то, какой суп она пила, и призывала: «Давайте есть быстро. Мы должны вернуться и убить врага после этого!»
Видя ее реакцию, Юй Чжи уговорил ее: «Сначала отдохни! Даже если это всего лишь короткий сон. Ты не спал три дня и две ночи. Тебе действительно нужно отдохнуть, прежде чем продолжать сражаться».
Юй Чжи был непреклонен, когда вдруг добавил: «Это не сработает. Давай отдохнём полшичена[9], и я разбужу тебя, когда придёт время». Он не хотел, чтобы Зиджин был истощен до смерти.
По настоянию Юй Чжи Цзыцзинь наконец сдался. «Хорошо».
Там было специальное место для отдыха отступающих солдат. После того, как Цзыцзинь и Юй Чжи набили животы, они отправились туда отдохнуть. Но прежде чем она закрыла глаза, Зиджин забеспокоилась, что они могут не проснуться вовремя, поэтому она позвала одного из детей, которые пришли им на помощь, и попросила его разбудить их через полшичен[9]. Мальчик с готовностью согласился.
Когда пришло время, ребенок разбудил Цзыцзинь, но Ю Чжи все еще крепко спала! Она хотела, чтобы Юй Чжи подольше поспала, пока она одна отправится на поле боя. Но Ю Чжи крепко держала ее за руку. Поскольку она не могла избавиться от него, она могла только разбудить Ю Чжи.
Хотя была середина ночи, факелы горели вдоль и поперек стен, делая атмосферу похожей на дневной свет. Цзыцзинь и Ю Чжи вскоре подошли к платформе у стены и начали новый раунд боя.
Убивая врагов почти до рассвета, Цзыцзинь спросил: «Юй Чжи, тебе не кажется, что эти северные варвары не атакуют так яростно, как в последние несколько дней?» Их атаки, казалось, внезапно ослабли.
Когда Юй Чжи услышал этот вопрос, он радостно сказал: «Разве мы не слышали, что провизия северных варваров была сожжена? Они не должны больше быть в состоянии прокормить себя!» Эта мысль наполнила Ю Чжи боевым духом. Если бы они продержались немного дольше, они могли бы добиться окончательной победы.[T/C]