Глава 15: Зачисление (1)

Огромные ворота защищали вход в крепость Калиберн. Это был не только вход в саму крепость, но и последний оплот, не позволявший демонам сбежать.

«Кто-то приближается».

Солдат, наблюдавший со сторожевой вышки за подозрительным человеком, сразу сообщил об увиденном.

«Кто?»

«Э-э… ​​я не узнаю его. Он в мантии и едет на вороной лошади».

«Только один человек?»

«Да, это правильно.»

«Что с этим делать? Его послала столица?

«Я не вижу никаких флагов».

«Переведите всех в режим ожидания».

Получив сообщение, начальник гвардии Хербант немедленно приказал лучникам стоять наготове. Это был один из самых опасных районов империи; такой уровень осторожности был необходим.

Через некоторое время подозрительный посетитель добрался до ворот. Используя трубу, усиливавшую его голос, Хербант отдал команду.

«Вы там! Останавливаться.»

Лошадь остановилась. Мужчина в мантии поднял голову в сторону Хербанта.

«Назовите себя!» Голос Хербанта прогремел.

По просьбе Хербанта мужчина вытащил удостоверение личности и изо всех сил швырнул его в сторону ворот.

Ух!

«Хм?»

Удостоверение личности пролетело мимо Хербанта и идеально приземлилось внутри сторожевой башни. Это была впечатляющая демонстрация силы. Один из солдат сторожевой башни взял карту и немедленно спустился, чтобы передать ее Хербанту.

— Э-ему удалось бросить его до конца?

Каким бы сильным ни был человек, немногие могли бросить что-то с земли так высоко, да еще и именно в сторожевую башню.

Но этот человек сделал это.

Пораженный физической силой этого человека, Хербант поспешно проверил удостоверение личности.

— Баронет?

Статусный знак был изготовлен из серебра, что доказывало принадлежность владельца баронету. Кроме того, на нем была выгравирована голубая звезда, символизирующая орден «За заслуги». Увидев голубую звезду, символизирующую честь, Хербант избавился от всех оставшихся сомнений.

«Он настоящий баронет».

Проверив удостоверение личности, Хербант снова крикнул в трубу.

«Подожди пожалуйста минутку!»

Через некоторое время участок кирпичей, находившийся прямо возле ворот, по кирпичику начал раскрываться. Это была боковая дверь, которую можно было открыть только изнутри, доступную только тем, кому было разрешено ее использовать. После того, как боковая дверь открылась, появился Хербант вместе с несколькими охранниками.

— Вы баронет?

«Это верно.»

«Прошу прощения за неуважение. Пожалуйста, простите наше поведение, учитывая то место, где мы сейчас находимся…»

«Все в порядке. Это знак, который символизирует нашу семью».

Как только Генрих спешился с лошади, он тут же протянул ему фамильный знак отличия. Проверив это, Хербант ответил с более мягким выражением лица.

«Итак, вы Генри Моррис. Рад встрече. Меня зовут Хербант, я командир стражи, которой поручено охранять здесь вход в крепость Калиберн.

«Я Генри».

После приветствия они обменялись легким рукопожатием.

— Могу я спросить, что привело вас сюда?

«Я пришел сюда, чтобы записаться на военную службу».

«Вступить в армию?»

— Да, Noblesse Oblige.

«Если вы говорите о Noblesse Oblige… ах! Но, сэр Генри, разве вы не баронет?

— А что, если это так?

«Насколько мне известно, баронеты не обязаны участвовать в системе. Пока не…?»

«Это верно. Я вступаю в армию добровольно».

— Тогда, пожалуйста, примите мои извинения, сэр! Я неуважительно отнесся к благородному человеку!»

«Все нормально. Это заявочное письмо, а это рекомендательное письмо».

Генри передал все имеющиеся у него документы Хербанту в надежде, что они будут обработаны быстро. Получив бумаги, Хербант сказал: «Пожалуйста, следуйте за мной. Есть несколько документов, которые вам нужно будет заполнить в рамках этого процесса».

«Я понимаю.»

«Ах, а что касается твоей лошади! Мы позаботимся о нем некоторое время.

Хербант указал подбородком на Джейд. Охранники тут же схватили Джейд за поводья.

Неееее!

«ВОУ ВОУ!»

В тот момент, когда охранники взялись за поводья, тихий Джейд поднял передние ноги и начал им угрожать. Увидев это, Генри подошел к Джейд, чтобы успокоить его.

«Извини. Он злющий.

«Ха-ха… он действительно выглядит соответствующе», — сказал Хербант, разглядывая впечатляющее телосложение Джейд. Он, конечно, был прекрасным жеребцом.

Приказав Джейд оставаться на месте и вести себя прилично, Генри последовал за Хербантом, пока они не достигли небольшого административного офиса возле ворот. Среди дежуривших там административных офицеров Хербант подошел к рыжеволосому мужчине в очках. Он представил Генри, вручив ему удостоверение личности и документы Генри.

«Фермит, это сэр Генри, который приехал добровольцем по системе Noblesse Oblige».

«Рад встрече. Я Фермит.

Приняв бумаги, Фермит пожал Генри руку.

«Фермит предоставит вам подробную информацию. Я пойду.

Хербант вернулся на свой пост. После того, как он вышел, заговорил Фермит.

«Добро пожаловать в крепость Калиберн. Прежде всего, я хотел бы поблагодарить вас за предложение своих услуг империи, хотя вы и не обязаны это делать.

Фермит был вежливым молодым человеком. Выразив благодарность, он вручил Генри несколько бумаг. Пока Генри заполнял форму, Фермит открыл рекомендательное письмо и письмо-заявку и начал их просматривать. Некоторое время спустя…

— Э… сэр Генри?

«Да?»

«Что касается этого имени, написанного в рекомендательном письме. Это «Иселан» тот самый капитан Изелан из нашей крепости?

«Я не слишком уверен. Все, что я знаю, это то, что человек по имени Иселан был близок с моим отцом.

— Могу я узнать имя вашего отца?

«Это Ганс Моррис».

«Ганс Моррис, Ганс Моррис… пожалуйста, подождите».

Когда Фермит услышал имя Ганса, он начал рыться в кипе документов. Вскоре его глаза расширились.

«Эм-м-м?»

«Что это такое?»

— П-пожалуйста, подожди.

Фермит поднялся со своего места с выражением удивления на лице, прежде чем взять рекомендательное письмо и исчезнуть на некоторое время.

Он появился намного позже.

«Мне жаль, что заставил вас ждать. Я проверил: имя, написанное в вашем рекомендательном письме, действительно относится к нашему капитану.

«Извини?»

— И капитан Иселан только что отдал свой приказ. Он гарантирует статус сэра Генри, так что к вам следует относиться с уважением. Он скоро пришлет за вами карету, так что, пожалуйста, подождите немного.

— Карета?

Генри в замешательстве подумал про себя. Прежде чем Генри успел оценить, что происходит, в дверь офиса просунул голову мужчина.

«Простите. Я здесь ради сэра Генри.

«Говорить о дьяволе. Сэр Генри, пожалуйста, оставьте документы мне и следуйте за ним.

Как и сказал Фермит, у офиса Генри ждала карета. Солдат вежливо поклонился Генри и начал с огромной скоростью управлять каретой.

— Должен признаться, я этого не ожидал.

Ганс просто сказал, что Иселан был высокопоставленным офицером. Однако если он был капитаном, то не был ли он третьим в команде после командира и заместителя командира? Тем не менее, он, должно быть, имел большое влияние, если имел право послать карету за Генри.

— У меня хорошее предчувствие.

Нигде связи не были более важными, чем в армии. Генри был доволен своей неожиданной удачей.

* * *

— Сэр Генри, мы прибыли.

Как только карета остановилась, солдат, исполнявший обязанности кучера, быстро вышел из кареты и открыл дверь Генри. Это был отличный уровень обслуживания.

«Ого-го».

Они подошли к зданию, слишком большому, чтобы служить личным кабинетом. Размер здания обычно был пропорционален рангу и авторитету человека, который там проживал. Генри становился все более удовлетворенным. Это было еще одним свидетельством того, что человек, поддерживающий его, обладал значительной властью.

Солдат провел Генри мимо первого этажа в кабинет на втором этаже.

Тук-тук.

«Войдите.»

Скрипать.

Генри вошел в открытую дверь, и его встретил просторный кабинет.

Солдат последовал за ним. Когда он вошел в офис, он сразу же встал по стойке смирно и доложил громким голосом.

«Капитан! Я привел сэра Генри!»

«О, молодец. Вы можете уйти.

«Да сэр!»

Солдат поспешно вышел.

— Заходи. Сын Ганса, да? Присаживайтесь.

«Да спасибо.»

По стенам висели чучела животных. Там была еще молодая женщина, похожая на помощницу Иселана, которая просматривала бумаги на своем столе. Генри сел за чайный столик.

«Как и ожидалось, это лицо, которое я не могу вспомнить».

Это была первая мысль, которая пришла в голову Генри. Он подумал, что даже если он не сможет вспомнить имя Иселана, учитывая, что Иселан был капитаном крепости, он должен хотя бы запомнить его внешний вид.

К сожалению, это был первый раз, когда Генри мог вспомнить лицо Иселана.

«Вы прошли долгий путь. Кто бы мог знать, что у Ганса уже есть такой старый ребенок?»

Казалось, Иселан и Ганс виделись не очень часто, но Генри это не имело значения. Важно было то, что он мог использовать эту хорошую связь.

Иселан снова начал говорить.

— Помимо этого, ты очаровательный человек, мой друг. Почему ты вызвался добровольцем, когда все остальные хотят уйти, и именно в печально известный Лес Демонических Зверей?

Иселан был огромным и громоздким, на нем были серебряные доспехи. В его волосах виднелась явная седина, но лицо его было полно юношеской харизмы. Если бы Генри был обычным новобранцем, он мог бы потерять самообладание на месте. По крайней мере, такое впечатление сложилось у Генри. Если бы дело касалось только харизмы, Генри в прошлой жизни вытеснил бы Иселана.

Он ответил лаконично.

«Из-за демонических зверей».

«Что?»

«Я слышал, что здесь нет ничего более опасного, чем демонические звери. Я записался сюда, потому что думал, что смогу быстро изучить Ауру, если столкнусь с ними».

Это не был нечестный ответ. Быстрое изучение Ауры было одной из многих причин, по которым Генри выбрал Лес Демонических Зверей.

Исландия от души рассмеялась.

«По крайней мере, ты честный! Ганс велел тебе дать такой ответ?

«Отец пытался помешать мне приехать сюда».

Иселан широко улыбнулся.

«Да, он бы это сделал. Безопасность имела для него первостепенное значение. Тини, перестань смотреть на эти документы и принеси нам два стакана воды.

По-видимому, достаточно удовлетворенный ответом Генри, Иселан наконец предложил ему что-нибудь выпить.

«Мне нравятся твои амбиции. Но это не то место, где можно обойтись одними амбициями».

«Я много работал, чтобы подготовиться к этому».

«Действительно? Можете ли вы подтвердить эти слова?»

«Да.»

— Тогда давай посмотрим.

Офис был просторным и имел высокие потолки. Он был достаточно большим, чтобы Иселан мог проверить боевые навыки Генри. Генри встал со своего места, подошел к просторному углу кабинета и вытащил меч. Иселан сделал то же самое.

— Это меч?

Генрих предчувствовал опасность, когда Иселан приказал ему обнажить меч. Меч, который вытащил Иселан, оказался намного больше, чем мог ожидать Генри.

Это был двуручный двуручный меч, лезвие которого было гораздо шире, чем у других двуручных мечей. Несмотря на свои огромные размеры, Иселан владел им как одноручным мечом.

«Имперское искусство фехтования – это то, чему каждый может научиться и практиковать».

Стук. Стук.

С обнаженным клинком Иселан подошел к Генри. С каждым его шагом земля громко тряслась.

«Разница заключается в том, сколько усилий вкладывают такие новички, как вы».

Он взмахнул мечом, как дубинкой, а затем направил его на Генри.

«Это место, где такие новички, как вы, умрут быстрой смертью, если вы не приложите усилия. У тебя есть только один шанс. Я замахнусь только один раз, поэтому постарайся заблокировать его.

С этими словами Иселан поднял свой меч. Он с силой махнул им вниз со звуком могучего ветра.