Глава 308: Великая экспедиция (10)

«Это…»

Пейзаж изменился. Члены экспедиции оглядели свое новое окружение, понимая, что они уже не в долине, где убили Айлу. Что еще хуже, каждый из них понял, что они больше не вместе.

С ошеломленным выражением лица от того, что только что произошло, Макдауэлл нарушил молчание.

«Похоже… ситуация изменилась, не так ли?»

Члены экспедиции были разделены в одно мгновение, их план объединиться против остальных апостолов больше не был осуществим. Казалось, что апостолы сделали что-то такое, что союзники Генриха не смогли добиться своего.

Оказавшись один, Макдауэлл в полной растерянности почесал затылок. Хотя они обсуждали эту возможность во время предварительных встреч, он на самом деле не думал, что до этого дойдет.

Но потом…

Свист!

«…!»

Что-то внезапно полетело в Макдауэлла, словно смертоносная стрела. Он инстинктивно повернулся в сторону, чтобы увернуться. Последовал сильнейший порыв ветра, едва не задев Макдауэлла, но все же порезав ему воротник.

Он упал и выхватил меч.

«Кто это?!»

Его требование было встречено жутким молчанием; почему-то казалось даже тише, чем раньше.

Макдауэлл воспламенил себя своей синей аурой, обострив свои чувства, готовясь к любым последующим атакам.

‘Левый.’

Свист!

Макдауэлл повернулся в противоположную сторону от того места, откуда он почувствовал атаку, и, как он и думал, с левой стороны последовал порыв ветра.

‘Внизу справа.’

Все было так же, как раньше. Макдауэлл задержал дыхание и мгновенно уклонился от невидимой атаки, почувствовав, откуда она пришла и ее траекторию. После нескольких раундов этой игры в кошки-мышки Макдауэлл наконец заговорил.

«Это ты!»

Существо смотрело на Макдауэлла убийственными глазами. Этот мастер скрытных атак в настоящее время был невидим и маячил вокруг, как призрак. Он был тем, с кем Макдауэлл столкнулся в Вивальди.

«Чревоугодие!»

«Дин, динь, динь!»

Когда Макдауэлл назвал его имя, Чревоугодие постепенно показал себя примерно в десяти шагах, как будто кто-то рисовал его из воздуха.

Апостол приветствовал Макдауэлла широкой детской улыбкой.

«Довольно впечатляюще, да? Похоже, ты стал сильнее со времени нашей последней встречи, — прокомментировал Чревоугодие так, как будто он был соседом Макдауэлла средних лет.

Но Макдауэллу это показалось просто насмешливым и сардоническим комментарием. Сердце его колотилось, когда он оказался лицом к лицу с тем, кто унизил и чуть не убил его.

Лицо Чревоугодия преследовало его весь последний месяц, заставляя провести бесчисленные бессонные ночи. Он прокручивал в уме этот унизительный бой снова и снова, тренируясь, чтобы убедиться, что матч-реванш пройдет по-другому.

Чревоугодие небрежно провел рукой по седым волосам и сказал: «Люди — поистине замечательные существа, ты так не думаешь? Я оставил тебя там лежать полумертвым, а ты снова здесь, живой и здоровый! Ваша жизненная сила поистине удивительна. Возможно, вы, люди… Вы с тараканами слились что ли?»

То, как Чревоугодие говорил о людях, было весьма причудливым; он говорил как настоящая Химера. Вероятно, он думал, что искренне восхваляет людей, но, очевидно, любой человек, который его слушал, почувствует себя некомфортно, потому что его выбор слов был, мягко говоря, не совсем лестным.

Услышав это, Макдауэлл усмехнулся.

«Забавно слышать это от чудовища, которое, вероятно, выживет против десятков других существ, атакующих одновременно. Я думаю, вы, ребята, больше похожи на тараканов, чем на нас, вы согласны?»

Макдауэлл высказал хорошее мнение. В конце концов, Химеры представляли собой комбинацию множества разных существ.

На это Чревоугодие кивнул и прямо ответил: «Нет, ты прав».

«Что?»

«Вы, люди, вероятно, не поймете. Если мы сможем обладать лучшими чертами конкретного существа, мы без колебаний заберем его себе. Так что да, мы примем максимальную жизненную силу, даже если она исходит от тараканов».

Чревоугодие действительно было Химерой. Несмотря на то, что Дракан наделил его обычными человеческими знаниями, а сам он поглощал других людей, чтобы получить больше знаний, все это было всего лишь второстепенной справочной информацией по отношению к Чревоугодию. Человеческие знания и эмоции не повлияли на его фундаментальное мышление Химеры.

Макдауэлл не мог не нахмуриться от этого отвратительного объяснения, а в ответ Чревоугодие не смог сдержать улыбку.

«В любом случае, с тобой все будет в порядке? Я имею в виду, что в прошлый раз я вытирал с тобой пол, так как ты планируешь сразить меня на этот раз с помощью всего лишь одного из этих божественных колец?

Чревоугодие точно знал, в каком положении находится Макдауэлл, но рыцаря это не испугало. Вместо этого он усмехнулся и сказал: «Я прекрасно осознаю свои ограничения. И да, в моем распоряжении только одно кольцо».

«Я знал это. Я помню, как смеялся, когда вы впервые сделали это предложение сэру Артусу. Вы были настолько уверены в себе, готовы сразиться со всеми нами, хотя вы едва могли справиться с одним апостолом как группой. Я просто не могу понять… Как можно быть таким высокомерным и наивным?»

По убийственной ауре Макдауэлла Чревоугодие чувствовал, насколько униженным и злым он себя чувствовал после их первой ссоры. И именно поэтому Чревоугодие продолжал издеваться над ним, надеясь растормошить и сделать его более опрометчивым в предстоящем бою.

Однако Макдауэлл сохранял самообладание. Со спокойным выражением лица он посмотрел на Чревоугодия и хитро улыбнулся ему.

«Высокомерно, да… Ты один, с кем можно поговорить. Мы не так невежественны, как вы думаете».

«Хм?»

Последнее заявление смутило Чревоугодника. Вскоре после этого невидимое пространство позади Макдауэлла, казалось, исказилось, открыв знакомое лицо.

Это был не кто иной, как бывший заместитель Магического Шпиля Стэн Хардиради. Появившись, он положил руку Макдауэллу на плечо и сказал: «Сэр Макдауэлл, я здесь, чтобы отвезти вас обратно».

Макдауэлл обернулся и произнес свои последние слова, увидев, что Чревоугодие посмотрел на него с удивленным лицом.

«Прощай, чертов прожорливый ублюдок!»

«Дерьмо!»

Чревоугодие попыталось среагировать до того, как они оба исчезнут в воротах телепортации, но было уже слишком поздно. Со вспышкой света Стэн и Макдауэлл исчезли у него на глазах.

***

Когда свет вспыхнул снова, Макдауэлл оказался в окружении тех, кто прибыл раньше. В группу входили Валхальд, Аллен и его адъютант Уокер, Герарион и несколько Мудрецов.

«Это все? А что насчет остального?» — спросил Макдауэлл, оглядываясь вокруг.

— Кажется, они еще не прибыли.

«Хм, я предполагаю, что они скоро найдут дорогу сюда. Но этот кусок дерьма, Артус… Не могу поверить, что он просто подыгрывал, чтобы застать нас врасплох и вот так разлучить нас. Я действительно думал, что он прислушается к нашей просьбе. В любом случае, он ошибается, думая, что мы вот так погибнем.

Макдауэлл вспомнил лицо Чревоугодия, когда он телепортировался вместе со Стэном, и почувствовал крайнее удовлетворение, чувство триумфа. Он прекрасно выполнил план. Остальные тоже были рады, что все пошло по плану.

Во время предварительной встречи перед началом экспедиции члены Союза установили, что, если Артус каким-то образом разделит их на части, они все снова соберутся с назначенным партнером в определенном месте.

И, как и предсказывал Генри, Артус действительно разделил их, и, к счастью, каждая пара возвращалась одна за другой.

Лор, один из Мудрецов, сказал: «Я скажу это еще раз, но каждый должен сохранить Бревенчатые Камни, которые мы вам предоставили, чтобы мы могли вас найти».

«Конечно. Эти Бревенчатые Камни — наш спасательный круг, поэтому потерять их было бы серьезной неудачей».

Когда Лор еще раз объяснил важность Бревенчатых Камней, Аллен достал Бревенчатый Камень из кармана и встряхнул его. Бревенчатые камни — это артефакты, созданные в Магическом Шпиле, и их назначение было простым.

Бревенчатые камни были созданы парами, поэтому независимо от того, где находились их владельцы, два Бревенчатых камня отправляли друг другу свои координаты.

Таким образом, Генри раздал всем Бревенчатые Камни, чтобы у каждого из семи Мудрецов была своя пара и он мог принести их обратно в случае чего.

Но в тот момент…

Вспышка! Вспышка!

Последовательные вспышки света освещали местность. Остальные Мудрецы наконец пришли на место встречи. Однако всех озадачил их внешний вид.

Лор, прибывший одним из первых, задал вопросы опоздавшим.

«Почему вы одни?»

«Э-э… ​​Дело в том… Они отказались вернуться с нами».

«Что?»

«Участники, с которыми мы попали в пару, решили остаться и сражаться с апостолами».

— Ч-что ты говоришь?! План состоял в том, чтобы перегруппироваться здесь и вместе сразиться с апостолами!»

«Они настояли на том, чтобы разобраться с этим сами, заявив, что им не нужна никакая помощь».

«И кто они?»

Спросив об этом, Лор быстро прошёлся по присутствующим участникам, чтобы узнать, кто пропал. Затем он кивнул в ответ на слова другого Мудреца.

«Ах, конечно. Но поскольку они единственные, кто может принимать решения вне плана, нам нужно немедленно вернуть их сюда».

«Да сэр.»

Когда Лор отдал приказ, некоторые Мудрецы снова телепортировались, чтобы забрать своих партнеров.

Увидев, как они идут один за другим, Макдауэлл спросил: «Сэр Лор, нам тоже начать двигаться?»

«Да. Поскольку у меня с командиром Бревно Камень, он присоединится к нам позже. Тогда… за кем мы пойдём в первую очередь?

Генри построил свой план действий на случай непредвиденных обстоятельств на простом лозунге.

«Вместе мы стоим — порознь мы падаем.

»

Теперь, когда почти все снова собрались вместе, они могли взять на себя хотя бы одного апостола. Они воспользуются этой возможностью, чтобы отправиться на охоту за апостолами.

хотя они все еще были в замешательстве относительно того, что происходит.

Затем, как будто кто-то ждал, что Лор задаст вопрос, кто-то крикнул: «Конечно, сначала нам придется пойти за этим ублюдком!»

Возражений не было; они единогласно выбрали первую цель.

***

«Бля, бля, бля!»

Неожиданный побег Макдауэлла кипел чревоугодием. Его лицо было красным, как помидор, готовым лопнуть в любой момент.

«Как…! Откуда они узнали, где его найти?

Он знал, что все члены экспедиции были разбросаны по континенту из-за власти Артуса и магии Дракана. Однако им каким-то образом удалось определить местонахождение этого паразита Макдауэлла и послать волшебника, чтобы телепортировать его.

«ААААААА! Ты кусок дерьма!»

Хлопнуть! Хлопнуть! Хлопнуть!

Чревоугодие разрушало все вокруг, чтобы выплеснуть свой гнев. Он намеренно привел сюда Макдауэлла, чтобы лично избавиться от него, а теперь его угощение пропало.

Он посчитал, что у него есть все основания злиться. Он кричал в небо, надеясь, что Артус прислушается к его обидам.

«Сэр Артус! Что это?! Что я должен делать?!»

Чревоугодие знал, что всемогущий Артус все видит и в курсе происходящего. Поэтому он изо всех сил старался вести себя так, будто не сделал ничего плохого и не получил того, что заслужил.

Артус, наблюдавший издалека, не мог не рассмеяться над раздражением Чревоугодия. Он подумал, что то, как обманули Чревоугодия, и его последующая истерика были просто забавными.

Конечно, он также знал, что с этим нужно что-то делать.

«Хм… Что делать… Хм…»

Артус задумался над неожиданным поворотом событий. Он разделил команду Генри, потому что ему не нравилось то, что они делают, но он не ожидал, что они смогут обойти его уловку. Больше всего его разозлило использование ими телепортации, которую он строго запретил.

Однако формально он запретил им использовать заклинание, чтобы добраться до Холма Лизарк, где он находился, так что на самом деле они не нарушили его правило. Таким образом, Артус был вынужден придумать что-то другое.

Вспышка!

Но в этот момент перед все еще бушующим Чревоугодием внезапно вспыхнула вспышка блеска. Свет быстро померк, и внимание Чревоугодия привлек знакомый голос.

«Вот и все».

Макдауэлл стоял перед ним с мечом в руке, готовый к бою.