Глава 46: Мэр Гарц (1)

Ура!

Неся Генри на спине, Джейд начала падать с пугающей скоростью, поддавшись гравитации. Однако, несмотря на огромную скорость, ни Генри, ни Джейд не моргнули, сохраняя самообладание.

Незадолго до того, как они упали на землю и умерли, Генри произнес низкое заклинание.

«Падение перьев».

Тело Джейд стало легким, как перышко, и он легко приземлился на пол грациозно и элегантно, почти как Пегас.

«Хорошая работа.»

Неее.

Обычная лошадь никогда бы не совершила такой прыжок из-за страха. Однако Джейд лечили с помощью «Реструктуризации прекрасной лошади Генри». Если бы у подножия утеса была массивная пуховая подушка или настоящая яма Ада, Джейд прыгнула бы туда без колебаний.

Генри один раз погладил Джейд по гриве, прежде чем спешиться.

«За время моего отсутствия это место стало намного красивее».

Перед глазами Генри было ослепительно красивое озеро изумрудного цвета. Над ним, как феи, сверкали светлячки цвета воды и неведомые духи.

— Я вернусь, так что жди меня здесь.

Неее.

Место было полно волшебства. Прежде чем нарушить покой озера, Генри решил пополнить запас маны из резервуара маны, теперь, когда он наконец снова посетил его. Генри нашел солнечное место и сел, скрестив ноги.

Тсссст.

Его уровень концентрации быстро достиг своего пика благодаря медитации. Как и ожидалось от места, не тронутого людьми и находящегося под властью природы, плотность маны отличалась от плотности города. Генри чувствовал себя комфортно, как будто вернулся домой. Он открыл каналы маны во всем своем теле и мгновенно стал единым целым со своим окружением. Прошло много времени.

И только после того, как солнце село и наступила темнота, Генри медленно открыл глаза.

‘Готово.’

Как и ожидалось от Озера Шепотов. Менее чем за полдня Генри смог накопить в своем теле гораздо большее количество маны, чем он ожидал. Теперь, когда он закончил свою медитацию, он протянул руку к озеру. Спокойная вода озера начала рябить.

«Обратная гравитация».

Ух-ух!

Пульсирующая вода озера взлетела в воздух благодаря магии Генри. Это было великолепное зрелище. В конце концов в озере не осталось ни капли воды. Затем Генри вошел в пустой таз.

Хлюпать. Хлюпать.

Влажная почва прилипла к его ботинкам, но Генри это нисколько не волновало, поскольку он продолжал двигаться вперед. Когда он, наконец, залез достаточно глубоко в озеро, он обнаружил на полу знакомо выглядящий шлем.

«Похоронен так глубоко».

Это был шлем Щита. Щититель, охранявший Шепота в озере, был закопан глубоко в землю, так что торчала только его голова. Вероятно, он утонул из-за того, насколько мягким и илистым было дно озера.

«…Ллев енод эва уой. (Вы хорошо сделали…)»

Рассыпаться.

После применения заклинания труп Шилдера рухнул. Генри подобрал закопанный под ним деревянный ящик и медленно вышел из озера.

Достигнув берега, он легким движением пальцев развеял заклинание обратной гравитации.

Всплеск!

Подобно обрушившейся огромной волне, оглушительный рев эхом разнесся по тихому лесу. Как ни странно, из озера не выплеснулось ни капли воды. Генри тщательно распорядился каждой каплей воды своей маной.

«Как освежающе».

Генри намеренно использовал огромное количество маны, так как хотел расслабить и использовать переполняющуюся ману в свое удовольствие. Когда озеро снова успокоилось, Генри наконец открыл деревянный ящик.

Нажмите.

Как и ожидалось, внутри деревянной коробки находился Шепчущий, украшенный небесно-голубыми драгоценностями. Надев его, Генри внимательно прислушался к происходящему вокруг.

— Это человек! Человек!

— Кто он и почему устраивает неприятности в нашем жилище?

— Быстро, избавься от него!

— Только не говори мне, что он здесь из-за этого?

Как только он включил «Шепот», Генри сразу же услышал голоса существ, обитающих в озере, благодаря проникшей в него магии.

— Он никогда не должен узнать, что яйцо Элирагона здесь.

— Да-да, быстро, прогоните его!

Существа быстро пронеслись мимо него, но Генри был уверен в том, что только что услышал.

— Элирагон?

Элирагон был высшим существом среди водных духов. Обладая драконоподобной внешностью, это было довольно редкое существо даже среди духов. Возможно, из-за этого немало людей прозвали Элирагона «водяным драконом».

«Хм… Я пришел за игрушкой, а в итоге получил неожиданную удачу».

Духи обычно рождались от самой природы. Однако были редкие случаи, когда они оставляли после себя потомство, и это был один из тех редких случаев.

— А родители тоже не в это время?

Генри оглянулся, но не увидел ни одного Элирагона. У духов просто не было инстинктов заботиться о своем потомстве, несмотря на то, что они несут ответственность за его рождение. Некоторые ученые предполагают, что это был способ высших духов просто продемонстрировать свои силы или распылить часть своей силы, когда ее стало слишком трудно контролировать.

«Как бы то ни было, я забираю яйцо Элирагона».

Столкнувшись с неожиданным призом, Генри начал тихо прислушиваться, чтобы собрать больше информации. Тот факт, что у него был «Шепот», не означал, что он мог разговаривать с существами.

— Что мы делаем? Что мы делаем? Неужели мы действительно потеряем яйцо таким образом?

— Конечно, нет! Похоже, этот человек был здесь ради чего-то другого, чего-то со дна озера?

— Значит, он расхититель могил?

— Возможно. Он выглядел противно с самого начала.

От шума стрекотания насекомых, листьев и даже камней, катящихся по полу, у Генри закружилась голова. Около восьмидесяти процентов того, что говорили существа, было совершенно бесполезной тарабарщиной. Генри решил, что ему необходимо изменить свою стратегию. Он решил, что было бы гораздо эффективнее заставить существ раскрыть необходимую информацию, чем пассивно ждать, пока они ошибутся и раскроют ее ему.

«Клевер».

— Да Мастер.

Генри открыл Сундук, находившийся на ладони его левой руки, и вытащил из Сундука свой святой меч.

«Огонь.»

Искры полетели из святого меча, создав огромное пламя, окружающее лезвие. Это было зрелище. Ведь даже что-то вроде фейерверка в таком месте было трудно увидеть, если не было какого-нибудь самовозгорания.

— Кьяааа! Огонь! Огонь!

— С чего он вдруг это сделал!

— Это потому, что ты сказал, что он отвратительно выглядел!

— Нееет! Если это место превратится в море огня, мы все сгорим заживо.

— Яйцо Элирагона тоже сгорит!

— Что мы делаем? Что мы делаем? Не стоит ли нам переместить ясень? Яйцо сгорит, если огонь доберется до корней!

— И как, по-твоему, нам это сделать?

Страх и тревога существ наполнили воздух, но Генри услышал то, что ему нужно было услышать.

— Корни ясеня?

Благодаря словам сорняка Генри получил нужную ему информацию и тут же потушил пламя.

— Тогда мне просто нужно будет найти этот ясень.

Генри уже выучил наизусть всю ботаническую энциклопедию. Таким образом, для него найти ясень не было сложной задачей.

«Свет.

»

Генри осветил темное озеро. Ясени — это деревья, которые жили, укореняясь возле водоемов. Единственным водоемом в этом районе было само Озеро Шепотов, так что найти ясень было бы легко, если бы он кружил вокруг озера.

— Вот оно.

И действительно, рядом рос огромный ясень. Он протянул свои огромные корни в озеро, как якорь корабля.

— Нет!

— Отвали! Глупый человек!

— Пожалуйста, притворись, что не видишь этого!

Чем ближе он подходил к ясеню, чем громче кричали различные представители фауны и флоры, и чем громче становились их крики, тем больше убеждался Генри в том, что он на правильном пути. Когда он наконец добрался до ясеня, Генри протянул руку к его корням. Озеро раскололось пополам, обнажив корни ясеня, погруженные в воду.

«Нашел».

Генри увидел прозрачный синий драгоценный камень, зажатый между его толстыми корнями; это было яйцо Элирагона. Он быстро схватил его, прежде чем поспешно убрать Шепот, чтобы заглушить мучительные крики окружающих растений и животных.

‘Намного лучше.’

После удаления Шепота озеро вернулось в свое спокойное, мирное состояние. Генри поднес яйцо Элирагона к свету.

— Как и ожидалось от яйца духа. Это красиво.’

Яйцо напоминало осколок небесно-голубого стекла размером с ноготь большого пальца. Текстура его поверхности была гладкой, и он имел такой красивый вид, что трудно было думать о нем как о чем-то живом.

«Второе яйцо духа…»

Это был не первый раз, когда Генри сталкивался с яйцом духа. Однако это было нечто настолько редкое, что даже такой человек, как Архимаг, находил это только один раз за всю свою жизнь.

— Мне тоже надо это вылупить, да?

Если бы он выставил его на продажу на рынке подходящему покупателю, он был бы продан за астрономическую сумму денег. Однако теперь у Генри было более чем достаточно денег, и он был не из тех людей, которые стали бы продавать что-то настолько ценное только за деньги.

«Если это действительно яйцо Элирагона, то будущее этого парня безгранично».

Элирагоны были существами, с которыми не могли легко справиться даже духи высших уровней. Поскольку это яйцо было потомком Элирагона, если его хорошо воспитать, оно наверняка станет могущественным существом, которое окажет большую помощь в будущем.

«Поскольку это дух воды, я должен постоянно снабжать его достаточным количеством воды и маны».

Генри уже однажды высиживал духовное яйцо, поэтому у него были некоторые базовые фундаментальные знания о том, как это сделать. Проблема заключалась в том, чтобы подготовить для этого подходящую среду. Подумав некоторое время, Генри поднял правый палец и сказал: «Острый

».

Его правый указательный палец превратился в острый как бритва кончик, и он начал резать им левое предплечье.

Его плоть раскололась, и хлынула кровь.

Генри вставил яйцо Элирагона в открытую рану. Затем он накрыл его рукой и произнес исцеляющее заклинание.

«Лечить.»

На его левом предплечье осталось лишь несколько следов крови.

— Этого должно быть достаточно.

Генри выбрал свое тело в качестве укрытия, места, где было много маны и жидкости, поскольку его кровь обеспечивала необходимую воду.

«Джейд».

Неее.

Имея в руках это новое неожиданное сокровище, Генрих вернул расколовшееся озеро в его первоначальное состояние.

«Летать.»

Джейд и Генри полетели обратно на вершину утеса. Настало время отправиться в Энкельманн.

* * *

Прошло два дня. Обычно это заняло бы еще четыре дня, но, скакая без остановок, Генри смог добраться до Энкельмана всего за два.

«Сэр! Мы рады вашему присутствию!»

Солдаты у входа сразу же отдали честь Генри, проверив его идентификационный жетон. Благодаря этому ему не пришлось снова стоять в очереди.

«Я давно не был в Энкельманне».

Воздух, касавшийся его носа, был довольно соленым. Было вполне естественно ощущать такой уровень соли так близко к морю. В своей прошлой жизни Генри время от времени отправлялся в Энкельманн, чтобы понюхать соленый воздух и прочистить голову. Интересно, что морской воздух хорошо успокоил его разум.

— Владелец.

Когда Генри погрузился в успокаивающую атмосферу Энкельмана, Клевер, который все время молчал, внезапно заговорил с Генри осторожным тоном.

«Что это такое?»

— Я… я никогда раньше не видел того, что вы называете «морем», не могли бы вы позволить мне увидеть его хотя бы один раз?

«Что вы сказали?»

Генри не смог сдержать смех.