Глава 5: Не связывайтесь с Генри или еще кем-то (2)

«Ах!»

Глаза Кевина распахнулись в холодном поту, как будто он проснулся от кошмара. Мадам Моррис, которая ухаживала за ним все время, пока он был без сознания, со слезами на глазах выкрикивала его имя.

«Кевин!»

«Мать? Ч-что происходит? Ой…»

Сориентировавшись, Кевин понял, что его тело покрыто всякими лечебными мазями. Они мало что сделали, чтобы облегчить затяжную, жгучую боль во всем теле — последствия дуэли, произошедшей тем утром.

— Н-ни за что… правда? — воскликнул он с недоверием, но был поражен суровой реальностью.

Пока он бормотал про себя от жалости к себе, мадам Моррис начала яростно его ругать.

«Вы Brat! Как ты тренировался, чтобы так беспомощно проиграть ему?

из всех людей?! Боже мой, как жалко!»

Ее слова были резкими, но в глубине души ее беспокоило только будущее сына. Ее беспокойства были вполне ожидаемыми, учитывая, что она планировала, что Кевин окончит академию, чтобы закрепить за ним статус истинного наследника семьи. Но после его поражения казалось, что все было напрасно.

«Этого не может быть… не может быть…»

Кевин сжимал свои раны, размышляя о том, какие усилия он приложил, чтобы стать фехтовальщиком, достойным академии. Хоть он и вел себя высокомерно, он был верен своим тренировкам и тренировался каждый день без ошибок, в отличие от своего ленивого старшего брата.

Кевин искал ответы в своем прошлом, но ничто не могло объяснить внезапную силу Генри. Было такое ощущение, будто на него нахлынула волна.

«Это не может… никогда…»

Глубокое чувство тревоги охватило Кевина, который так и не смог принять реальность.

* * *

«Я пойду и верну это, молодой господин».

«Ничего не пропало, верно? Не продавайте их или что-то в этом роде.

«Не буду, не буду!»

Вернувшись в поместье, Генри возобновил свою повседневную жизнь, как ни в чем не бывало. Большинство людей не обращали на него внимания, и очень немногие даже заметили, что он вообще покинул поместье.

Генри сам привел Джейд обратно в конюшню, так как он уже отправил Кохолла вернуть предметы из сокровищницы.

«С возвращением, молодой господин».

Старый смотритель конюшни снял шляпу, обнажив лысину, и поприветствовал Генри коротким поклоном.

— Я пришел вернуть лошадь, но собираюсь на минутку осмотреть конюшню.

«Конечно.»

Если бы это была обычная лошадь, Генри бы не волновало, в каком состоянии находится конюшня. Однако теперь, когда он сделал Джейд своей лошадью-компаньоном, он решил, что ему следует лично осмотреть конюшню. Он вошел внутрь и указал на лошадь, которая ему особенно понравилась.

«Чья это лошадь?»

«Это лошадь Господа. Я уделяю этому особое внимание».

— А что насчет этого?

«Это лошадь молодого господина Кевина».

Каждая лошадь была в отличном состоянии, как это было стандартно для лошадей баронета и его семьи. Чем больше Генри осматривал, тем больше возмущался по поводу плохого состояния, в котором находилась его собственная лошадь.

— Тогда где этот останется? — спросил он, похлопывая Джейд по носу.

Смотритель конюшни смущенно склонил голову и указал на угол конюшни.

«Этот… останется там».

Это было сырое, темное стойло, в котором было меньше куч соломы, и оно было более влажным, чем в других помещениях конюшни.

Генри нахмурился, глядя на место Джейд, прежде чем повернуться обратно к смотрителю конюшни.

«Этот теперь зовут Джейд. Я посчитаю это честной ошибкой и оставлю это без внимания. Но с этого момента ты должен лучше заботиться об этом стойле и об этой лошади.

«О-конечно! В будущем я буду проявлять особую осторожность».

Смотритель конюшни посмотрел вниз, глубоко склонив голову.

Сначала Генри намеревался наказать смотрителя конюшни, но в конце концов решил дать ему еще один шанс. Конечно, это сопровождалось рядом условий.

«Ах, чуть не забыл! Это само собой разумеется, но тебе также придется особенно заботиться о лошадях моего отца и Кевина. Если в следующий раз, когда я приеду сюда, три наших лошади окажутся в плохом состоянии, это будет иметь последствия».

«Конечно!»

С этими словами Генри подошел к Джейд в последний раз и погладил ее по гриве. Затем Генри пробормотал несколько слов себе под нос и ухмыльнулся, прежде чем покинуть конюшню.

* * *

Наступила ночь. Кевин не показывался в столовой. С видом неловкости трапеза началась без него.

После еды подавали чай. Потягивая чай, Ганс разговаривал с Генри.

«Генри.»

— Да, отец.

«Я хотел бы обсудить то, что произошло сегодня утром. О чем ты думаешь?»

«На самом деле со мной все в порядке. Мадам Моррис, какие у вас

мысли?»

Генри повернулся к мадам Моррис, которая намеренно притворялась невежественной. Он мог сказать, что она расстроена, и обратился к ней со злостью. Ганс тоже повернулся к ней.

— Да, что ты думаешь, моя дорогая?

«Мое мнение не важно, не так ли? Пожалуйста, продолжайте разговор. Сначала я пойду.

Лицо мадам Моррис покраснело, когда она бросилась прочь, но Ганс не удержал ее. Как только она ушла, Ганс посмотрел на Генри с гордостью в глазах, которой он никогда раньше не показывал. Теперь, когда их было только двое, Ганс заговорил более мягким тоном.

«С каких это пор ты начал учиться фехтованию? Ты никогда раньше не показывал эту сторону себя».

Генри пожал плечами. «Это было не столько шоу фехтования, сколько урок для моего избалованного младшего брата».

«Мой мальчик, проявив некоторое смирение… итак, как ты сказал утром, ты будешь

ты поступишь в академию фехтования?»

Глаза Ганса расширились от предвкушения. Кто бы мог подумать, что у старшего сына, которого он когда-то считал никем иным, как бесполезным нахлебником, окажется такой большой потенциал?

Но зная намерения Ганса, Генри ответил ухмылкой.

«Нет. Я еще немного подумал и думаю, что Кевину будет правильным уйти вместо него».

«Ч-что? Что это значит, вдруг?»

«Я много думал о своем решении после дуэли. Академия фехтования – это место, где обучают фехтованию. Так не должен ли вместо этого пойти Кевин, поскольку именно у него нет способностей?»

«Это отличается от того, что вы сказали сегодня утром. Разве не ты сказал, что Кевину не следует идти, потому что у него нет способностей?»

«Я тогда не совсем об этом думал. Ах! Конечно, мы не можем просто отправить его туда. Есть условия».

«Условия?»

«Да. Хотя я охотно отказываюсь от академии ради него, я не хочу просто упустить эту возможность».

«Что вы пытаетесь сказать?»

«Я просто хочу немного проверить ребенка. Итак, если Кевин придет к вам с жалобой, отец, вы можете отправить его ко мне?

— Я правда тебя не понимаю. Ганс вздохнул себе под нос. «Хорошо, я сделаю это».

«Спасибо. Ах, чуть не забыл! До меня доходили слухи, что все бандиты на торговом пути убиты.

Генри намеренно сменил тему на бандитов, чтобы отвлечь внимание Ганса.

«Что?! Бандиты?

«Да. Видимо, кто-то видел, как их ужасно изуродованные трупы расчленяли дикие животные на торговом пути.

«Хм, мне придется послать кого-нибудь, чтобы подтвердить это завтра, как только рассвело».

«Конечно. Тогда, если больше нечего обсуждать, я уйду.

Покидая столовую, Генри подумал про себя: «Этот ублюдок, он ни за что не собирается отказываться от академии вот так, не так ли?»

Любой наблюдатель мог бы сказать, что Кевин был человеком, полным жадности, просто взглянув на его лицо. Генри втайне надеялся, что Кевин быстро пойдет жаловаться Гансу.

* * *

Тук-тук.

«Кто это?»

Была середина ночи, но Генри разрешил посетителю войти.

Скрип.

Посетителем был никто иной, как Кевин Моррис.

«Большой брат…»

Кевин склонил голову и заговорил тихим и застенчивым голосом, не громче комара.

Генри чуть не рассмеялся, когда увидел Кевина, но каким-то образом сохранил свое равнодушное поведение и ответил холодно.

«Что это такое?»

«Я, то есть…»

Было очевидно, почему Кевин пришел. Несмотря на это, Генри хотел доставить Кевину неприятности.

«Я, что… Отец сказал мне прийти сюда… Что касается академии…»

«Я не слышу, что ты пытаешься сказать. Ты всегда был таким неуклюжим трусом?

«Н-нет!»

Услышав упрек Генри, Кевин быстро взял себя в руки, как хорошо дисциплинированный солдат.

«А теперь скажи это еще раз. Что сказал отец?» Генри говорил твердо, с холодным и решительным выражением лица.

Кевин никогда раньше не видел такого выражения лица своего старшего брата и не мог не занервничать при виде этого. Чтобы не затягивать этот вопрос, Кевин решил сразу перейти к делу.

— Я ошибался, старший брат.

«Что ты имеешь в виду?»

«Все время, когда я был груб с тобой, и все время, когда я проявлял к тебе неуважение».

Кевин все еще испытывал сильную боль от побоев, полученных от старшего брата, но не осмелился показать никаких признаков слабости.

«Похоже, он наконец-то пришел в себя».

Генри почувствовал, что его утраченное достоинство наконец-то восстановлено, и решил перестать играть с Кевином. На самом деле у него была важная причина, по которой Кевина послали к нему под предлогом проверки.

«Хороший. Не знаю, слышали ли вы, но я решил отказаться от академии».

Глаза Кевина сверкнули от удивления.

«Но то, что я сдался, не означает, что ты по умолчанию займешь мое место. В конце концов, единственная причина, по которой мы оба не можем посещать академию, — это высокая плата за обучение».

Слова Генри были правдой. Если бы семья была богаче, не было бы необходимости спорить о том, какой сын учился в академии.

«Поскольку я знаю, что ты все еще хочешь пойти, я хочу дать тебе шанс. Но есть условия».

«Пожалуйста, скажите мне! Я сделаю все, что ты попросишь!»

«Не нужно драматизировать… вы когда-нибудь слышали о поместье, которым управляют Бёрнемы?»

«Бёрнем… вы имеете в виду поместье Бёрнем на севере?»

Поместье Бёрнем. Это было небольшое поместье, принадлежавшее другому баронету, находившееся довольно далеко от поместья Моррисов. Дорога туда займет три ночи верхом.

— Итак, ты знаешь об этом. Мне нужно заняться кое-какими делами в поместье Бёрнем, но я надеялся, что вы сможете пойти вместо меня.

— Под «вопросами» вы имеете в виду…

«Одним из фирменных блюд Бёрнема является зеленый вороний цветок. Обычно их сюда привозят через торговцев, но ходят слухи, что с этим возникли трудности из-за участившихся в последнее время бандитских нападений. Вот почему я хочу, чтобы вы нанесли им визит.

Если бы у Генри было больше свободного времени, он бы смог сам забрать зеленый вороний цветок. Но его гнев на императора был слишком велик, чтобы позволить себе такую ​​роскошь. Он хотел как можно скорее убить императора и дворян.

— Кроме того, это слишком далеко.

Путешествие в поместье Бёрнэм нанесло бы Генри такой физический урон, который он не смог бы вынести в своем нынешнем состоянии.

«Ты можешь сделать это?»

Генри знал, что нет более надежного и преданного человека, чем отчаявшийся человек, поэтому он решил, что вместо него должен уйти Кевин.

Кевин очень хотел проявить себя и не долго раздумывал над этим. Все, что ему нужно было сделать, это освежить навыки верховой езды.

«Абсолютно! Конечно, я могу это сделать!»

«Подожди подожди! Я еще не закончил.

— П-прости?

Конечно, Генри еще не закончил. Это было не просто поручение, но и очередное наказание для Кевина.

«Я даю тебе шесть дней. Ты должен вернуться к тому времени.

«Ш-шесть дней…»

Добиться этого можно было только постоянно катаясь в часы бодрствования.

Холодный пот начал стекать по спине Кевина.

«Если для тебя это слишком сложно, то забудь об этом».

«Нет нет! Я могу сделать это!»

«Действительно?» Сказал Генри, похлопав Кевина по плечу, как бы хваля его за живой ответ.

Той ночью произошел инцидент.