Глава 64: Элагон (1)

Генри считал, что отсутствие помощи лучше, чем неадекватная помощь, поэтому он хотел построить лучший дом в Салгере, основываясь на своих воспоминаниях о времени строительства империи.

Когда Генри спросил, где он может найти воду, другой человек сказал: «Если вы пойдете отсюда на север, вы увидите огромное озеро, но оно того не стоит».

— Что-то не так с озером?

«Он замерз, и мы все пытались прорваться сквозь лед, но каждый раз терпели неудачу».

— Лед такой толстый?

«Нет. На самом деле лед выглядел очень тонким».

«Что?»

«Вот почему это сводит нас с ума. Лед на озере прозрачный и тонкий, как стекло, но он даже не треснул, когда мы попытались его разбить… Когда доберешься туда, ты поймешь, о чем я.

Несмотря на то, что неподалеку было озеро, ссыльным для выживания оставалось пить только талый снег. Проблема казалась легко решаемой, но все жители деревни говорили одно и то же.

«Ссыльные, жившие здесь до нас, говорили, что существует легенда, что в озере живет ледяной дух».

— Ледяной дух?

Хотя обычным людям это казалось легендой, присутствие ледяного духа могло объяснить неломкость льда. Генри ухмыльнулся и сказал: «Я все равно проверю, на всякий случай».

«Поскольку вы впервые в Салгере, почему бы вам не взять кого-нибудь в качестве гида?»

«В этом нет необходимости. Если озеро такое большое, как вы говорите, я уверен, что смогу туда добраться. Погода холодная, поэтому, пожалуйста, оставайтесь дома».

Щелчок!

Генри щелкнул пальцами, и массивный элегантный мраморный стол начал подниматься из земли. — На всякий случай я принес немного еды, так что, пожалуйста, перекуси, пока я буду на озере.

Затем Генри начал вынимать из сундука разную посуду и ставить ее на стол. Хотя по дороге в Салгеру они с Хаглером наслаждались блюдами, остатков еды было предостаточно. Генри предложил их жителям деревни, чтобы утолить голод, пока они ждали его возвращения.

«Ух ты…!»

«Еда? Это действительно еда?»

«Прошло так много времени с тех пор, как мы нормально ели!»

Вскоре стол был завален едой.

«А это…»

После того, как Генри достал последнее блюдо, он начал вынимать различные предметы первой необходимости, в том числе картофель, сладкий картофель и консервированную ветчину, складывая их все в один угол.

Тук!

Генри принес больше припасов, чем кто-либо ожидал. Он перевернул мешок и начал все вытряхивать.

«С-сэр! Подождите минутку!» Хаглер начал быстро организовывать, казалось бы, бесконечные поставки.

Когда сумка опустела, Генри сказал: «Я оставлю организацию тебе, Хаглер».

«…Хорошо.» Хаглер тихо вздохнул, глядя на гору еды и предметов первой необходимости.

* * *

После того, как Генри отошел на небольшое расстояние от особняка, снова начал падать снег.

Свист!

Ветер дул настолько сильно, что по ощущениям он ничем не отличался от метели. Однако с тех пор, как Генри с гордостью раскрыл свое секретное заклинание, погода больше не была проблемой. Ему было тепло даже без пальто, ноги не проваливались в снег даже без снегоступов. Магия была таким удобным инструментом.

По пути Генри наблюдал за расстоянием между озером и особняком. Если бы он мог растопить озеро, им пришлось бы прорыть водный путь, чтобы доставить воду в особняк.

Когда Генри прибыл к озеру, он понял, что оно намного больше, чем он ожидал.

«Он действительно большой».

Как и говорили жители деревни, лед был тонким и прозрачным, как будто мог сломаться в любой момент. Осторожно Генри подошел к замерзшему озеру.

‘Хм.’

Рыбы, обитавшие в озере, начали собираться под ним.

«По крайней мере, я могу подтвердить качество воды».

Количество рыбы в озере было достаточным свидетельством качества воды. Генри начал вкладывать ману в ноги. Когда они превратились в разрушительную силу, он изо всех сил топал по льду.

Тук!

Сила была достаточно мощной, чтобы расколоть каменный пол, но на замерзшем озере не появилось ни одной трещины. Лед казался еще чище и прозрачнее, словно дразнил Генри. Он кивнул.

«Я понимаю, почему жителям деревни пришлось нелегко, но…»

Ух!

Когда он взмахнул рукой в ​​воздухе, перед ним появился огромный камень, охваченный пламенем. Это был огненный камень Пятого Круга. Генри отправил камень в воздух, пока он не превратился в точку. Затем он сделал несколько шагов назад и отменил заклинание Полета на камне.

«Спешка».

Он наложил заклинание ускорения на огненный камень, который упал с еще большей скоростью.

Крушение!

Будто упал метеор, и все озеро вздрогнуло от оглушительного грохота.

«Как и ожидалось.»

Половина огненного камня пробила поверхность льда. Было ясно, что, несмотря на разрушительное заклинание, лед был слишком тверд, чтобы его можно было полностью разрушить. Однако, по крайней мере, Генри удалось преодолеть это.

Щелчок!

Когда Генри щелкнул пальцами, огненный камень бесследно исчез, оставив после себя дыру во льду. Генри подошел к яме и сунул в нее левую руку, чтобы проверить воду.

Дрожь.

«Хм?»

Левая рука Генри начала дрожать, как будто ему было холодно, хотя он блокировал любой холод магией.

‘Что происходит?’

Это было непреднамеренно. Было такое ощущение, будто его рука дрожала сама по себе из-за чего-то другого. Генри подумал, что, возможно, к этому как-то причастно яйцо Элирагона в его левом предплечье.

‘Может ли так быть?’

В то же время ему на ум пришел ледяной дух, о котором упоминали жители деревни. Яйцо Элирагона было высшей формой духа воды, и хотя не было никаких доказательств того, что они связаны, кроме их отношения к воде, у Генри было сильное предчувствие, что там что-то есть.

Треск!

«Что?»

Когда Генри вынул руку, дыра тут же снова начала замерзать. Это было невероятно. Лед вернулся, как ни в чем не бывало, словно озеро отвергло руку Генри. Однако дрожание его левой руки прекратилось.

‘Я понимаю. Вот так оно и есть.

Генри стал еще более уверенным в том, что происходит. Он ухмыльнулся и поднял правую руку. «Огненный камень».

Ух!

Теперь, когда все стало интереснее, не было необходимости сдерживаться. Теперь Генри был совершенно уверен и создал двадцать маленьких метеоров вместо одного. Ему пришлось израсходовать много маны, но он смог восстановить ее через некоторое время, поэтому не стал сдерживаться.

Метеоры взлетели в небо на огромной скорости, поднявшись так высоко, что их было еще труднее увидеть, чем предыдущий метеор. Затем Генри опустил руку вниз и сказал: «Спешите».

Бум бум бум!

Генри наблюдал, как падают метеоры и разбивают лед с неба. Казалось, что мир приближается к концу, когда пылающие камни падали вниз и сотрясали землю. От ударов над льдом образовался густой туман.

Дрожь.

Когда через несколько мгновений туман рассеялся и озеро снова стало видно, рука Генри снова начала дрожать, хотя он находился далеко от озера.

‘Это сработало.’

Озеро было полностью разрушено, а в результате удара рыб даже выбросило из воды, оставив их умирать в снегу.

Флоп.

Генри приземлился обратно на землю, и когда он подошел ближе к озеру, его рука снова задрожала, на этот раз еще сильнее. Расколотый лед снова начал замерзать, но на его восстановление ушло больше времени, поскольку все озеро было разрушено, что дало Генри короткое окно.

Он топнул ногой, и мана поднялась, как дым, и окутала все тело Генри. Он произнес заклинание, которое позволяло ему дышать под водой и сохранять тело сухим, прежде чем броситься в воду и погрузиться в озеро, прежде чем лед снова покроет поверхность.

Треск!

Вскоре после того, как Генри нырнул в воду, поверхность озера замерзла и затвердела, как железная крепость.

* * *

Булькай, булькай!

Каждый раз, когда Генри выдыхал, на поверхность поднимались пузырьки.

Под водой было светло, как днем, поскольку солнечный свет мог проникать сквозь чистую и прозрачную поверхность льда. Генри использовал магию, чтобы утяжелить свое тело и начал медленно опускаться на дно. Озеро оказалось глубже, чем он ожидал.

‘Свет.’

Когда он опустился ниже, начало темнеть, поэтому он использовал заклинание, чтобы осветлить свое окружение. Как только он достиг дна озера, левая рука Генри неудержимо задрожала. Его трясло сильнее, чем на суше.

Шиверрр…

Генри сжал кулаки, чтобы успокоить дрожь. Однако он начал использовать силу дрожи, чтобы помочь ему выбрать направление. Десятки рыб, интересующихся светом Генри, приходили и уходили, и, обыскивая дно озера, он стал свидетелем интригующего зрелища.

‘Мороз?’

Иней начал покрывать его левую руку. Это было странное явление. Как мог быть мороз под водой? Кроме того, когда начал образовываться иней, его дрожь прекратилась.

— Похоже, оно где-то здесь.

Это была не единственная странность. Хотя рука Генри была покрыта инеем, она не ощущалась холодной или жесткой, и не было похоже, что он обморожен.

Когда левая рука Генри выглядела так, словно была обернута паутиной, мороз перестал усиливаться. Затем Генри почувствовал, как вся его мана концентрируется на его левом предплечье.

‘Хм?’

Это была огромная всасывающая сила, которая всасывала не только его ману, но и воду вокруг его предплечья, создавая огромный водоворот.

«Ааа…!

»

Его левая рука пожирала все вокруг, как будто это был зыбучий песок. Генри почувствовал огромную боль, которую он никогда раньше не чувствовал. Было такое ощущение, будто его предплечье могло отвалиться в любой момент.

По мере того, как водоворот становился сильнее, яйцо в его руке также начало сопротивляться еще сильнее.

«Я должен вынуть это!»

К тому времени, когда боль достигла своего апогея, Генри инстинктивно почувствовал, что ему нужно вынуть яйцо, но потом…

Бум!

Предплечье Генри взорвалось.