Глава 723: вы не можете выполнить даже такую ​​маленькую задачу. Вытащите ее, чтобы накормить собак

У Лу Цзинъе все еще было то нежное и спокойное выражение лица. «Г-н. Лонг пригласил нас на обед, а мы еще не начали есть. Что касается того, достаточна ли ваша искренность или нет, я не могу сделать оценку прямо сейчас.

Лонг Аотянь прищурил глаза от слов Лу Цзинъе и громко расхохотался.

Он сделал знак согласия Лу Цзинъе после того, как закончил смеяться. «Г-н. Лу прав. Давай поговорим медленно после того, как закончим есть».

Лу Цзинъе кивнул. «Конечно.»

Таким образом, трое из них прошли через вход вместе.

При входе было крыльцо, а мимо крыльца проходил вестибюль.

В вестибюле уже сидело человек пять-шесть, и все они были боссами Бермудского треугольника.

Еда здесь не была такой, где все сидели за одним столом.

Вместо этого у каждого гостя были свои столы, и столы располагались слева, справа и спереди. Это было похоже на банкеты, устраиваемые королевской семьей в имперские древние времена.

Лонг Аотянь подвел Лу Цзинъе к столику под своим столом и остановился. «Г-н. Лу, миссис Лу, садитесь, пожалуйста.

Стол был низким и длинным, и все сидели, скрестив ноги, на мягком полу.

Лу Цзинъе провел Цзы И и сел.

Только Лу Цзинъе сегодня привел с собой спутницу, и все повернулись, чтобы посмотреть на Цзы И, как намеренно, так и ненамеренно.

После того, как они оба сели, остальные начали тепло приветствовать его.

Босс Чёрного Тигра заговорил первым. «Г-н. Лу, давно не виделись. Поскольку сегодня все собрались вместе, мы должны выпить немного позже.

Лу Цзинъе изобразил на лице уместную улыбку. Он не отклонил и не принял приглашение.

Начальник тюрьмы Цан Ин уставился на Цзы И, и слова, которые он сказал, казалось, содержали скрытый смысл: «Я слышал, что г-н Лу очень любит свою новую жену. Теперь, когда я имел честь встретиться с ней сегодня, конечно…

Другой человек немедленно закончил свое предложение. «Если бы у меня была такая красивая жена, я бы тоже был, как мистер Лу, и водил бы ее повсюду. Хахаха».

У Лу Цзинъе все еще была улыбка на лице, но его глаза стали холодными. Он открыл рот и сказал: «Моя жена робкая, и я не считаю разумным оставлять ее одну дома, поэтому я привел ее с собой. Я надеюсь, что все ее не пугают».

Боссы обработали информацию и в то же время в глубине души улыбались.

Чтобы он осмелился показать, насколько важна для него эта женщина, разве он прямо не говорил им замышлять против его женщины?

Несмотря на то, что многие из них говорили, что не напугают госпожу Лу на первый взгляд, все они уже начали строить зловещие планы глубоко внутри.

Лонг Аотянь подождал, пока все закончат приветствие, и сказал: «Поскольку все мои гости прибыли, давайте начнем трапезу».

Сказав это, он хлопнул в ладоши к двери.

В следующую секунду послышался четкий звон колокольчиков.

Впоследствии они увидели группу женщин, одетых в одежду из тюля, с вуалями, закрывающими лица, идущими с посудой в руках.

Здешние люди и раньше видели всевозможных красивых женщин, поэтому, когда они увидели группу женщин, которые обычно возбуждают нормальных мужчин, они даже не удостоили их взглядом.

Даже если эти женщины намеренно пытались соблазнить их своими телами, когда они подавали блюда на стол, боссы просто оставались неподвижными, когда эти женщины прикасались к ним.

Когда несколько женщин подошли к столу Лу Цзинъе с посудой в руках, все они были привлечены его внешностью и хотели воспользоваться преимуществом, прикоснувшись к нему. Однако Цзы И, сидевший рядом с Лу Цзинъе, достал серебряную иглу.

Увидев, что женщина хотела коснуться тыльной стороны руки Лу Цзинъе, она двинулась. В следующую секунду она вскрикнула от боли. «Ой!»

Лонг Аотянь, казалось, ослеп всего несколько мгновений назад и обернулся только после того, как услышал крик. Он сердито спросил: «Что случилось?»

Женщина застенчиво сказала: «Босс Лонг, я только что случайно пролила суп на руку».

Цзы И фыркнул.

Выражение лица Длинного Аотяна стало суровым, и он тут же закричал: «Вы даже не можете выполнить такую ​​маленькую задачу! Утащите ее и скормите собакам».

Женщина мгновенно испугалась, и выражение ее лица сильно изменилось. Ее ноги подмялись, и она упала на землю. — Босс Лонг, я не хотел. Пожалуйста, пощади меня на этот раз».

Лонг Аотянь оставался невозмутимым. Его глаза смотрели на серебряную иглу в руке Цзы И, и он вдруг сказал: «Вы разозлили миссис Лу. Если ты сможешь успокоить ее, я тебя отпущу.

В тот момент, когда она услышала слова Лун Аотяня, она быстро вскарабкалась на сторону Цзы И.

Однако именно тогда прозвучал холодный голос Лу Цзинъе. «Я уже говорил, что моя жена робкая. Мистер Лонг намеренно пытается напугать ее?

Как только Лу Цзинъе сказал это, он обнял Цзы И и закрыл ее лицо, прижав его к своей груди.

Лонг Аотян изобразил извиняющееся выражение лица. «Тьфу, посмотри на это мое воспоминание. Мужчины, вытащите ее и скормите собакам».

«Ах… Босс Лонг, пожалуйста, пощадите меня. Я действительно не хотел. Миссис Лу, пожалуйста, заступитесь за меня, я не хочу умирать.

Вскоре вошли двое бандитов и потащили женщину к двери.

Женщина умоляла Цзы И спасти ее, пока ее вытаскивали на улицу.

На губах Цзы И появилась ухмылка.

Разве Лонг Аотянь не пытался проверить ее, преднамеренно устраивая это шоу? В таком случае она будет играть с ним.

Цзы И оторвался от объятий Лу Цзинъе и испуганно сказал: «А Цзин, они действительно убьют эту женщину? Я боюсь, а вдруг меня тоже убьют?»

Прежде чем Лу Цзинъе успел заговорить, Лонг Аотянь, сидевший над ними, сказал: Лу любит шутить. Ты мой уважаемый гость, и кто осмелится сделать что-нибудь с тобой на моей территории?

Цзы И не стала смотреть на Лун Аотянь и продолжила свое выступление. — Убьет ли мистер Лонг и меня в приступе гнева?

Лу Цзинъе поднял руку и погладил ее по голове. Его голос звучал очень спокойно, но его тело источало холодную и властную ауру. «Если он посмеет прикоснуться хоть к одной пряди твоих волос, я разрушу этот частокол».

Выражение лица Лонга Аотяна несколько раз менялось в зависимости от его слов.

В глубине души он думал: «Раз ты так сказал, давай посмотрим, сможешь ли ты разрушить мой частокол!»

На первый взгляд он гарантировал Лу Цзинъе. «Г-н. Лу очень любит шутить. Я пригласил вас сюда сегодня, потому что искренне хочу подружиться с вами».

Затем он поднял чашу с алкоголем и сказал: «Чтобы показать свою искренность и извиниться за то, что напугал миссис Лу ранее, я накажу себя тремя чашками».

Конечно же, он выпил три чашки алкоголя.

Остальные боссы тут же зааплодировали ему.

На первый взгляд, все пытались по-дружески заступиться за Лонг Аотяна.

«Поскольку Босс Лонг выразил свою искренность, мистер Лу не должен быть расчетливым с Боссом Лонгом. В конце концов, эту женщину вытащили и скормили собакам».

«Вот так. Сегодня все пришли выпить. Давайте не будем нарушать гармоничную атмосферу из-за незначительной вещи».

На первый взгляд все убеждали Лу Цзинъе, но в глубине души они желали, чтобы Лу Цзинъе и Лун Аотянь немедленно сразились.

Цзы И посмотрела на лица всех и снова полностью села на свое место.

После «неприятной» ситуации Лонг Аотянь вызвал своих людей и заставил их сменить всех серверов на мужчин. После этого атмосфера немного улучшилась.

Лонг Аотянь поднял свою чашу и сказал всем: «Я пригласил всех сегодня выпить. Давай, поднимем тост».

Боссы все подняли свои миски.

Лу Цзинъе тоже так поступил. Только Цзы И остался невозмутим.

Один из боссов, сидевших перед ними, спросил: «Почему миссис Лу не пьет?»

Лу Цзинъе сказал, не меняя выражения лица: «Моя жена не может пить».

Лонг Аотянь сразу же сказал: «Мой плохой, мой плохой. Мужчины, подойдите, подавайте сок миссис Лу.