2625 Ты…
Стоя у двери, старик сказал г-ну Фу: «Это нормально, что ты грустишь. Но помни, ты теперь не один. У вас все еще есть биологическая дочь, которой вы должны почти 20 лет».
Услышав это, г-н Фу был ошеломлен на мгновение. Он повернул голову и посмотрел на свою дочь, которая стояла рядом с ним. Затем он горько улыбнулся и сказал: «Я хотел скрыть это от тебя, но ты уже знал. Красная слива… Мне так жаль, что я разочаровал ее.
— Да, ты подвел свою покойную жену. Вы должны хорошо заботиться о своей дочери всю оставшуюся жизнь! Когда умерла ваша покойная жена, Цзянь было всего два или три года. Двух-трехлетний ребенок без родителей жил один под чужой крышей. Вы многое испытали в своей жизни! Вы должны знать, каково это!
— Ты уже подвел свою покойную жену. Ты тоже хочешь подвести свою единственную дочь? Сохрани свою печаль и проводи мою внучку в школу прямо сейчас! У чужих детей есть родители, которые отправляли их в детский сад и обратно, а моя внучка могла только смотреть, как их отправляли родители других детей!
— Ты отправлял ее в школу хотя бы на день? Ты сопровождал ее хотя бы день? Вы научили ее произносить хотя бы предложение? Ты держал ее за руку и шагнул с ней на шаг?
«С момента ее рождения до момента, когда она научилась ходить, вы никогда ничему ее не учили. С детского сада до того момента, как она поступила в университет, вы никогда не сопровождали ее. Фу Юшэн, убери свою печаль! Не показывай это перед моей внучкой! Это дело взрослых. Я никогда не позволю тебе расстраивать мою внучку!»
Старик редко сердился. Как и сейчас, когда он увидел грустное выражение лица главного инженера Фу, он не рассердился. Вместо этого он просто проповедовал.
Чем больше говорил старый мастер Фу, тем более виноватым себя чувствовал господин Фу. Он чувствовал, что подвел свою дочь.
Е Цзянь был ошеломлен вопросом старика. Какая мощная аура. Она не осмеливалась прерывать или говорить за отца.
«Слова твоего дедушки отрезвили меня. Это верно. Это между твоей матерью и мной. Вы не должны беспокоиться об этом. Не волнуйся, моя дочь. Я пойду на могилу твоей матери и извинюсь. Я расскажу твоей маме о том, что происходило все эти годы.
«Я также скажу твоей матери, что ты больше не будешь терпеть обид в будущем. Я даже не подумаю о том, чтобы причинить дочери какие-либо обиды. Даже моему будущему зятю не позволено сделать это. Если он посмеет позволить тебе страдать, я сломаю ему ноги!
Небо как будто прояснилось после дождя. Не было больше печали, как раньше.
Однако Е Цзянь знала, что ее отец страдает в одиночестве, но просто не хотела, чтобы она это видела.
Однако она предпочла бы это увидеть.
Е Цзянь подняла руку и держала пару рук, которые будут поддерживать для нее небо в будущем. Она сказала серьезно, слово за словом: «Папа, у тебя нет мамы, но у тебя есть я. На этот раз, когда вы навестите маму, расскажите ей все, что вы хотели сказать ей за последние 20 лет. Скажи ей все четко. В будущем ты, дедушка и я должны жить счастливо.
— Ты должен пообещать мне, что не будешь делать ничего экстремального. Если твой зять посмеет заставить меня страдать в будущем, ты должен сломать ему ноги. Я запомню твои слова!»
Ся Цзиньюань, уже прибывший в аэропорт, не знал, что ему дважды сделали выговор. Он посмотрел на время и увидел, что уже восемь часов. Однако человек, которого он ждал, так и не появился.
«Папа, я выйду на улицу и посмотрю. Сидеть здесь.» Подполковник Ся не мог усидеть на месте, пока не увидел девушку, которую любил. Закончив говорить, он встал и вышел.
«Вернись!» — крикнул командир Ся. «Мы здесь, чтобы случайно встретить друг друга, а не ждать их! Почему ты хочешь ждать снаружи?