Глава 3537 — Глава 3537: Гадюка

Глава 3537: Гадюка

Продолжить чтение на ΒΟXNΟVEL.ϹʘM

Переводчик:Henyee TranslationsРедактор:Henyee Translations

В то время покойная старая госпожа Ли никогда бы не подумала, что она поймала ядовитую змею, которая использовала свой робкий вид, чтобы скрыть свою злобу. Вскоре после того, как она вышла замуж, эта 15-летняя ядовитая змея забралась в постель ее зятя и родила ребенка от любовницы.

Когда покойная старая госпожа Ли узнала, что у ее сестры и ее мужа был роман и даже был внебрачный ребенок, она упала в обморок на месте.

Вскоре после того, как дело было раскрыто, вторая старая госпожа Ли впервые взяла за руки своего сына и дочь и преклонила колени у входа в особняк семьи Ли. Она все время говорила, что виновата, и умоляла сестру о прощении. Она даже сказала, что во всем виновата она и не имеет никакого отношения к ее зятю.

Она окликнула сестру и зятя, но держала за руки детей, которых родила с зятем. Ее злобность была поразительной.

В то время старая госпожа Ли была еще на шестом месяце беременности. Ее беременность протекала не очень хорошо, поэтому она никогда не чувствовала себя спокойно, даже когда ела и спала. Как только ей нужно было отдохнуть и восстановить силы, к ней в дом пришла хозяйка с сыном и дочерью. Она даже подошла к подъезду особняка просить прощения. Как могла старая госпожа Ли сдержаться? В тот день у нее случился выкидыш у девочки, которая вот-вот должна была обрести форму.

После этого тело старой госпожи Ли рухнуло.

После выкидыша она вдруг как будто постарела на десять лет. Ее тело становилось все слабее и слабее с каждым днем. В конце концов, чтобы помешать хозяйке войти в дом и взять под контроль двоих своих детей, старая госпожа Ли заставила себя продержаться, пока двое ее сыновей не вырастут. Позже ее второй сын тоже уехал учиться за границу. Только тогда старая госпожа Ли скончалась.

Вторая старая мадам Ли, которая терпела до смерти первой жены, знала, как разыграть представление. Несмотря ни на что, она покажет свою слабость другим. Если бы домашняя прислуга говорила что-нибудь громко, она притворялась настолько испуганной, что тайком вытирала бы слезы. Затем посреди ночи она пряталась под одеяло и тайно рыдала. Когда старый мастер Ли спросил, она сначала ничего не сказала. Она сказала бы только, что ей приснился кошмар. Позже он заставит ее говорить ему об этом снова и снова. Только тогда вторая старая мадам Ли скажет это.

Менее чем через год все слуги в старой резиденции семьи Ли были изгнаны из-за выступления второй старой мадам Ли. Все люди, которые остались позади, были людьми Второй Старой Госпожи Ли.

На этот раз старый мастер Ли организовал побег своего сына, и никто не упомянул ему об этом, когда его старший сын вернулся. Гнев на его лице заставил сердце второй старой мадам Ли дрожать. «Ты всегда был тем, кто организовывал прислугу дома. Они сообщают вам только о том, что что-то происходит, и игнорируют меня?

Сердце второй старой мадам Ли дрогнуло. Ее лицо стало еще бледнее. Она покачала головой и заплакала: «Учитель, почему вам нужно говорить такие душераздирающие слова?»

«Старший молодой мастер только что вернулся к себе домой. Должны ли слуги постоянно за ним присматривать? Разве ты не знаешь мою ситуацию как мачехи? Как вы думаете, я осмелюсь спросить о возвращении Старшего Молодого Мастера?

«Если он вернется, то пусть будет так. Зачем мне об этом вам сообщать? Если бы я сделал это, вы бы только сказали, что я все еще глуп в своем возрасте».

Хотя ее сердце дрожало, она знала, что старый мастер Ли принял ее слова близко к сердцу.

Она хотела сказать еще несколько слов, но старый мастер Ли с мрачным лицом попросил ее уйти первой.

С самого начала его старший сын и вторая жена были как огонь и вода. Если бы его старший сын действительно вернулся домой и слуги и его вторая жена сказали ему об этом, он действительно отругал бы свою вторую жену за глупость.

Вторая старая госпожа Ли, которая не осмеливалась ослушаться старого мастера Ли, могла выйти только первой. Ей хотелось стоять у двери и слушать, но она услышала, как старый мастер Ли приказал человеку внутри запереть дверь.

Зная, что она ничего не слышит, вторая старая мадам Ли спустилась в гостиную и позвонила дочери.

Ее сын пропал. Единственным человеком, который мог принимать за нее решения, была ее замужняя дочь.