Глава 28

Глава 28: Королева драмы

Переводчик: Студия Нёи-Бо Редактор: Студия Нёи-Бо

В это время Су Вэнь, который уже прибыл в дом старосты деревни, все еще не знал о злой идее Сунь Юньюня и Чжао Цзянгана. Однако она бы не испугалась, даже если бы знала. Даже если бы она была слепой, она бы не попалась на такую ​​больную курицу, как Чжао Цзянган.

Не говоря уже о том, чтобы быть обманутым им.

Однако она знала, что Сунь Юньюнь жаждал Чжоу Хэнъяна. В романе Сунь Юн-Юнь изображает невинность и чистоту перед другими, но за кулисами все было наоборот. Даже во сне она хотела подшутить над Чжоу Хэнъяном.

Однако главный герой-мужчина всегда был очень холоден к Сунь Юньюну. Хотя он и женился на ней позже, но это было связано с другими соображениями, и после свадьбы они не жили вместе.

B0x𝔫𝙤ѵ𝑒𝙡.com

В романе Сунь Юн-Юнь наслаждалась богатством, властью и славой, будучи замужем за самым богатым человеком.

Это заставило бесчисленное количество женщин позеленеть от ревности.

В глубине души она глубоко сожалела о том, что так хорошо сыграла роль чистой и невинной девушки. Она была слишком погружена в роль, и главный герой-мужчина отказался с ней спать.

Тем не менее, ей все еще безумно хотелось переспать с главным героем-мужчиной.

Ха-ха-ха… Су Вэнь не могла удержаться от смеха каждый раз, когда думала об этом заговоре. Она была глубоко впечатлена кокетливыми действиями главного героя и безостановочно раздавала монеты для чтения.

Конечно, когда она читала роман, она также думала о том, чтобы сделать что-нибудь с главным героем-мужчиной.

Но она никогда бы в этом не призналась.

Ха-ха-ха… Я фантазирую о главном герое-мужчине, но ни у кого нет никаких доказательств.

Су Вэнь сдержала улыбку на лице, поставила корзину, которую несла, и бросилась к Ван Чуньяну.

«Тетя Чунян… ​​Рыдай, рыдай… Я больше не могу. Су Пинфань доводит меня до смерти!» В актерский режим она вошла за секунду.

Ван Чунянь, которая вставляла подошву своей обуви, положила шило в руку. «Почему ты плачешь? Посмотри, насколько ты бесполезен». Она уже слышала о том, что только что произошло, до прибытия Вэня.

Она также скрежетала зубами от ненависти. Вэнь просто хотела прожить свою жизнь, но те, у кого были злые намерения, думали только о заговоре против других.

«Тетя Чунянь, они хулиганы. Только потому, что мои родители не родили сына, а братьев у меня нет, они бросились меня клеветать и запугивать». Сознание Су Вэня было ясным. Если бы она не плакала и не жаловалась на свои обиды в тот день, в деревне на следующий день начали бы сплетничать о том, что она соблазняет других мужчин.

Ей пришлось взять инициативу в свои руки и не дать никому возможности напасть на нее.

Младшая сестра Су была ошеломлена. Всего секунду назад она увидела, как ее старшая сестра хихикает, но в следующую секунду выражение ее лица изменилось. Однако она была умной девочкой. С одной стороны, она отражала грустное выражение лица старшей сестры, но с другой стороны, тайно смотрела на старшую сестру с восхищением и изумлением. Она очень завидовала и втайне решила поучиться у старшей сестры.

«Ты действительно бесполезен». Ван Чуньянь был в ярости. «Если вы столкнетесь с такой ситуацией в будущем, просто дайте крепкую пощечину. Я не верю, что кто-то посмеет тебя запугивать».

«Но у меня в семье нет братьев». В деревне, чем больше было мужчин, тем больше у них было рабочей силы. Это также означало, что они обладали сильной боевой мощью, и никто не осмеливался их запугивать.

Если что-то случится, братья нападут вместе.

Если в семье не было мужчин, любой мог наступить на них. Если в семье женщины по материнской линии не было братьев, она занимала более низкое место в семье свекрови. Она не сможет ни стоять прямо, ни говорить.

Су Вэнь обобщил, почему в ту эпоху, особенно в сельской местности, мужчинам отдавалось предпочтение перед женщинами. На самом деле, первопричиной была не только старая идея продолжения рода, но и истинная причина заключалась в том, что, когда не было мужчин, над ними издевались, и если они не могли работать на ферме, они не делали этого. есть еда, и он не сможет выжить.

«Не поднимай эту тему снова. Это не первый день, когда у тебя нет брата.

Су Вэнь поняла, что она имела в виду, немедленно вытерла слезы и улыбнулась: «Хорошо! Я выслушаю тебя и никогда больше не буду об этом упоминать. Я дам пощечину тому, кто осмелится сказать это при мне».

1