Глава 61 — 61 На кого смотрят свысока

61 На кого смотрят свысока

Однако, кроме красивых глаз, одежда Су Сю также была залатана.

Когда она вошла в снабженческо-сбытовой кооператив, она привлекла к себе странные взгляды окружающих.

Две сестры долго стояли перед прилавком с оборудованием. Продавец лет двадцати с небольшим был занят вязанием и даже не взглянул на нее.

Такое молчаливое презрение было самым невыносимым.

«Здравствуйте, у вас есть в продаже замки и молнии?» — спросил Су Вэнь.

Продавщица вязания нетерпеливо посмотрела на Су Вэнь, особенно когда увидела обесцвеченную и залатанную одежду Су Сю. Она посмотрела на нее презрительно.

B0x𝔫𝙤ѵ𝑒𝙡.com

Су Вэнь не могла не злиться. «Я задаю вам вопрос. Если он у вас есть, мы бы хотели его купить. Если нет, мы не будем вас беспокоить.

«У вас есть промышленный билет?» Продавщица наконец высокомерно открыла рот.

«Нет, но я помню, что такие мелочи, как замки и молнии, билетов не требуют», — Су Вэнь ясно вспомнил, что в 1980-е годы контроль страны над билетами постепенно исчез.

Если предмет не был крупным, замки и молнии считались мелкими предметами и не требовали билета.

Им просто нужно будет заплатить, чтобы получить их.

Отношение продавщицы сразу изменилось, когда она услышала, что у Су Вэнь нет билетов. Как будто она все это время сдерживалась. Теперь, когда она знала, что у Су Вэня нет билета, ей больше не нужно было быть вежливой.

«Вы хотите покупать вещи без билетов? Поторопитесь и уходите».

Су Сю стоял сбоку. Лицо ее было бледным, а красивые глаза наполнились слезами.

Она чувствовала, что смутила свою старшую сестру и заставила относиться к ней свысока. Су Сю чувствовал себя невероятно виноватым. Она чувствовала, что ее старшая сестра была права.

Они были слишком бесполезны и потянули свою старшую сестру вниз.

«О чем ты плачешь?» Су Вэнь разозлилась, увидев ее в таком состоянии, и сильно ущипнула Су Сю. «Я говорю вам, это не ваша вина. В следующий раз, если ты встретишь такого сноба, можешь забить ее до смерти.

Су Вэнь не понижала голос, когда говорила, поэтому все вокруг слышали ее.

«Что вы говорите? Осмелюсь сказать это еще раз! Я собираюсь разорвать твой вонючий рот на части», — продавщица указала на нос Су Вэнь бамбуковой палкой в ​​руке и высокомерно отругала ее: «Почему бы тебе не посмотреть, где ты находишься? Разве ты не знаешь, как бедно ты выглядишь?

Су Вэнь не боялась! Над ней издевались. Она закончила бы, как Су Сю, если бы не сопротивлялась. Она также хотела использовать эту возможность, чтобы помочь Су Сю вернуть себе уверенность.

«Я сказал, что ты смотришь на меня свысока? В чем дело? Разве ты не думаешь, что этого достаточно и хочешь услышать больше?» Су Вэнь усмехнулся и спросил: «Это твой магазин? Нужно ли мне давать вам билет, если вы сказали, что он нужен?»

Если бы она сегодня хоть немного отступила, Су Сю никогда бы не смогла избежать трагической судьбы оригинального романа.

«Я…» Лицо продавщицы покраснело. Она могла получить такую ​​хорошую работу благодаря связям своей семьи. Она вошла через заднюю дверь. С тех пор, как она начала работать, ни один коллега ни разу не осмелился вступить с ней в конфликт.

Она уже заняла высокое положение и забыла, кто она такая.

Теперь, когда Су Вэнь спросила, она почти выпалила, что это принадлежало ее семье.

Увидев ее такой, Су Вэнь могла догадаться, что за этим стоит. Поэтому она воспользовалась ситуацией и продолжила ее.

«Вы берете государственную зарплату и помогаете нашему народу и пролетариату. А ты, наоборот, поднял подбородок и вел себя гордо только потому, что мы не носим хорошую одежду? Ты намеренно ковырял заплатки на нашей одежде? Билет нам не нужен, но вы намеренно усложняете мне жизнь?

Другие клиенты глубоко поняли слова Су Вэня. Когда им приходилось приходить за покупками, им приходилось каждый раз улыбаться и быть осторожными. Они боялись, что продавец скажет, что товара нет, и не продаст его им. Еще они боялись, что у них попросят билеты.

Все они были старыми фермерами, так откуда у них могли быть промышленные билеты? Если бы эта девушка не сказала этого вслух сегодня, их бы все равно обманули!

Толпа сразу пришла в ярость.

«Ты прав.» Молодой человек громко повторил и согласился: «Этот товарищ прав. Мы все славные трудящиеся. Мы стоим прямо и прямо и не боимся потерять лицо».

Су Вэнь выглядел благодарным человеку, который выступал за справедливость. Когда она увидела, как выглядел другой человек, она потеряла дар речи.

Как смеет этот человек утверждать, что он трудящийся человек! Черные кожаные туфли, белая рубашка и часы самой популярной марки на руке раскрыли его личность. Он был джентльменом, и его кожа была даже светлее, чем у женщины. Насколько он был похож на человека, работавшего на ферме?

Другая сторона, казалось, почувствовала взгляд Су Вэня и виновато отвела взгляд.

Однако Су Вэнь быстро переключила свое внимание на продавщицу. Когда она спокойно смотрела на кого-то, от ее тяжелого взгляда человеку было трудно дышать.

«Я думаю, ты очень капиталист». Она просто обвинила ее.