Глава 161 Я ухожу в отставку!

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

«Ты слышала хорошие вещи, да?» — прошептал он ей, хотя его услышали все присутствующие.

«Да, красивые вещи, на самом деле», — прошептала принцесса в ответ. «Я даже знаю о черном пятне на ваших лопатках, милорд. Вот как подробно о вас рассказывала ваша сестра». Она подмигнула ему.

Щека Дэмиена вспыхнула, заметно, не потому, что он был смущен этой деталью, а потому, что он хотел показать принцессе, что он покраснел от ее слов. Он стал слишком стоическим, чтобы чувствовать что-то, кроме похоти. Любовь? Иногда, может быть.

«Дани…» — позвал он, и слоги раскатились, словно мелодия.

Лицо Дани было красным. Она не думала, что ее подруга собирается публично объявить о том, что она сказала о своем брате, не говоря уже о нем самом. Ее преследовало глубокое смущение, и она была слишком смущена, чтобы встретиться с ним взглядом. «Это… э-э… я была…» Ее слова повисли в воздухе, она в панике задергала пальцами.

Дэмиен услышал хихиканье сзади. Он узнал говорившего. Хотя они встречаются впервые, он уже сделал ее своей в мыслях.

Он обернулся и смущенно посмотрел на звук, доносившийся из-за вуали. Его брови нахмурились, и он наклонил голову набок.

«Ах, где мои манеры?» — сказала вуаль. «Я Люмьер, первая принцесса Зимнего королевства». Она протянула руки, которые также были покрыты шелковистыми перчатками с цветочными узорами.

«Зимнее королевство, говоришь?» — Дэмиен поднял бровь. «А ты принцесса?»

«Почему это так вас удивило, милорд?» — спросила она, слегка взмахнув рукой в ​​воздухе, чтобы он это заметил.

«Прости меня, моя принцесса», — он протянул руку и принял ее, слегка согнув правое колено и поцеловав ее руку в перчатке. «Твоя красота и таланты известны во всем королевстве. И я слышал, что женщины королевской семьи не покидают дворец. Увидеть тебя здесь — все равно что увидеть сказку. Я не думал, что это возможно».

«Мой господин», — тихо сказала она. «Вы слишком много мне льстите». Внутри вуали белоснежные щеки Люмьер покраснели, словно капля красной краски, упавшая в озеро белой краски. Она была рада, что на ней была вуаль, иначе ей было бы неловко перед молодым человеком.

Глаза Калена сузились от зависти, когда он увидел, как Дэмиен, воплощение благородства и очарования, пленяет внимание Люмьера. Он не мог не почувствовать укол ревности, понимая, что никогда не сможет сравниться с элегантностью и осанкой Дэмиена. В глубине души он жаждал, чтобы взгляд Люмьера упал на него с тем же восхищением и тоской.

Между тем, собственнические чувства Даниэль к ее любимому брату усиливались с каждым мгновением. Она крепче прижалась к руке Дэмиена, ее пальцы вцепились в ткань его рукава, словно боясь, что он снова ускользнет от нее. Перспектива того, что Люмьер, принцесса из далекого королевства, украдет внимание Дэмиена, зажгла в ней пламя защитного желания.

Аурелия, как всегда любопытная и наблюдательная подруга, не могла не быть заинтригована сложной динамикой игры. Ее взгляд переходил с лица на лицо, отмечая эмоции, запечатленные на каждом из них. Она понимала невысказанное напряжение в воздухе, ощущая столкновение желаний и назревающую бурю противоречивых эмоций.

·ƈθm Derick, жених Люмьера, стоял в стороне от суеты, его стоическое поведение не выдавало ничего. Он привык к формальностям и ожиданиям королевских союзов, и выражение его лица оставалось неизменным, пока он наблюдал за разворачивающейся сценой. Таил ли он какие-либо скрытые эмоции под своей сдержанной внешностью, было загадкой для всех.

«Ранее вы говорили, что есть еще одна причина, по которой этих существ называют «дьяволами», какая, мой господин?» Ее глаза блеснули, приветствуя это знание.

«А, это», — сказал он, подошел к смотрителю клетки и протянул ему золотую монету. «Дай мне морковку».

Хранитель был просто ошеломлен одним взглядом на знать. Хотя к нему приезжали знатные и королевские особы, воздух, который источали эти молодые люди, был удушающим.

Затем к нему подошел новый парень и предложил ему золотую монету за… морковку. Морковку! БЛЯДСКУЮ МОРКОВКУ!!

Хранитель, Лойд, был в состоянии транса. Хотя он встречался с дворянами, у него никогда не было возможности увидеть золотую монету в реальной жизни. Дворяне были слишком ленивы, чтобы заплатить за себя. У них будет слуга для покупки вещей и всего такого.

Но когда ему вручили золотую монету, он был слишком ошеломлен, чтобы даже говорить. Не говоря уже о том, чтобы принять эту чертову вещь.

Дэмиен посмотрел на мужчину средних лет, как будто понял, что у него на уме. Как он может не понимать?

Он усмехнулся и осторожно схватил ошеломленного мужчину за руку, прежде чем вложить в нее монету.

Тело бедняги задрожало, но не от страха, а от экстаза.

Вес монеты заставил мужчину насладиться. Наконец он сглотнул и опустил глаза, не веря на самом деле, что глупый молодой господин собирается купить морковку за настоящую золотую монету.

Но вот он, блестящий и тяжелый, идеально лежал у него на ладони.

Он посмотрел на молодого господина, благожелательного и доброго молодого господина. Его лицо быстро скривилось, и он сдержал крик.

Затем он внезапно поклонился, коснулся ног Дэмиена и наконец дал волю слезам.

«Спасибо, молодой господин!! Я никогда не забуду эту помощь!» — крикнул он во все легкие, привлекая всеобщее внимание.

Дэмиен был искренне удивлен, увидев мужчину на четвереньках. Его щеки покраснели, не фальшиво или притворно, а от настоящего смущения.

«Эй, вставай», — сказал доброжелательный молодой господин, почесывая затылок.

Затем Лойд, хранитель, встает так внезапно, что это заставляет дворян немного вздрогнуть. Он схватил руку Дэмиена и поцеловал ее. «Ты мой спаситель, молодой господин. Спасибо». Затем он побежал.

«Я УХОДЮ С ЭТОЙ РАБОТЫ! Я, ЛОЙД, ХРАНИТЕЛЬ ЗВЕРЕЙ, СВОБОДНЫЙ ЧЕЛОВЕК! Я УХОДЮ В ОТСТАВКУ». Лойд, который уже не был таким уж хранителем, немного побежал, а затем резко побежал обратно, прежде чем схватить кучу моркови с тележек и сунуть ее в руку Дэмиена.

И он снова побежал, как сумасшедший или как любой человек, у которого горит задница, чтобы никогда больше не вернуться.