К тому времени, как леди Блэр рассказала свою историю, уже почти наступил вечер. Это был долгий и трудный рассказ, и единственное, что удерживало его от того, чтобы просто выйти из комнаты, были ее мягкие и пышные груди, подпиравшие его голову.
Суть истории в том, что после смерти жены герцог Ферель обратился к алкоголю. Оставив двух девочек на попечение слуг и служанок. Но после некоторого времени раздумий он расстался со своей бутылкой и вином, это было тяжело, но он справился. Он воспитал девочек такими, какими они должны быть.
Все было гладко еще пару лет, пока Блэр не вышла замуж. Со временем компания мужа оказалась более ядовитой, чем любой алкоголь. Он снова превратил старого герцога в пьяницу, укрепив его позицию как следующего герцога.
Хотя технически это не может произойти, так как он станет только герцогом-консортом, но учитывая контекст, что он аккуратно обхватил все герцогство вокруг своих рук, именно он будет править, в то время как снаружи это может восприниматься как она как правитель. Это его план, и этот план должен быть разрушен.
«Мы не можем его убить?» — его приглушенный звук был едва слышен.
«Нет», — сказала она. «У него все время есть защита. Командующий этого герцогства, сэр Аллистар, теперь его личная охрана. Хотя он, возможно, и не так могущественен, как сэр Дункан, он все равно командир, и не говоря уже о том, что он не выходит без сэра Аллистара». Ее руки ласкали его мягкие и шелковистые белые волосы.
«Твой муж волшебник или что-то в этом роде?»
«Не совсем так», — сказала она. «Я не думаю, что у него вообще есть какое-либо формальное магическое или оружейное образование».
«Мне кажется, у этого парня должен быть какой-то артефакт, который может влиять на волю человека. Иначе как еще можно объяснить, что он обводит людей вокруг пальца?»
«Артефакты? Ммм». Ее разум отправился в прошлое в поисках чего-либо, что можно было бы назвать артефактом. Но ничего не пришло ей в голову. «Я не помню, чтобы у него была какая-то особая привязанность к каким-либо материалам».
«Должно быть, это «Кольцо миража», — подумал он.
Как магический мир, магические артефакты должны быть обычным явлением. Они существуют в каждом уголке этой планеты, если не везде. Но вы не увидите, чтобы кто-то носил с собой свое магическое устройство.
Этот парень, если у него действительно есть «Кольцо Миража», представляет угрозу для любого, кто с ним соприкасается. Но почему она? Почему на нее это не действует?
«Этот брак», — он пошевелился и посмотрел на ее лицо, голова все еще покоилась на ее пушистых облаках. «Это была идея твоего мужа?»
«Да», — она встретилась с ним взглядом. «То, о чем ты думаешь, верно. Я проверила прошлое этого парня, но поскольку у меня не было никакой помощи от этого герцогства, это было трудно, но результат был шокирующим и для меня».
"Как же так?"
«Жених — старший сын королевской торговой группы. Он унаследует компанию, когда его отец уйдет на пенсию».
Ага! Он расширяет свою власть по всему Королевству. Если артефакт действительно кольцо, то я не должен его трогать. Это единственный способ, которым он может контролировать кого-то.
Хотя в романе ничего подобного не упоминалось. Если это действительно было кольцо, разве не должно было быть хотя бы упомянуто?
Какой ленивый писатель!
А как же она? Почему ее это не касается? И то, что он ее муж, кажется просто вишенкой на торте.
Рычание~
Но прежде чем двигаться дальше, ему нужно чем-то набить свой голодный желудок.
Он схватил ее за грудь и использовал ее как рычаг, чтобы принять сидячее положение.
«Ах~» — внезапный стон вырвался из ее уст. «Сволочь, больно».
«Мне очень хочется тебя съесть, но прежде всего мне нужно насытить желудок», — сказал он, облизывая губы.
***
Ему пришлось найти служанку, чтобы попросить еды, поскольку вокруг все еще царил хаос, а леди Блэр отказалась помочь ему, заявив, что люди могут увидеть, как они вместе выходят из комнаты.
Теперь, когда все протрезвели, это показалось справедливым.
Закончив трапезу, он вышел прогуляться за пределы замка, пока пьяные люди трезвели и устраивали новую волну беспорядков, на этот раз — из-за лекарств и голодных желудков.
Он почувствовал себя лучше и был готов продолжить свой план. Он знал, что не должен рисковать, имея дело с этим «Кольцом миража». Оно было слишком мощным и слишком опасным, но должен же быть способ его победить!
В романе единственным способом аннулировать действие кольца было убийство владельца.
Кален попал под влияние иллюзии и в безумной ярости уничтожил целую деревню орков, за что в итоге получил прозвище «убийца орков».
«О?» — раздался сзади веселый голос. «Кажется, мы еще не знакомы, молодой господин».
Каменистая тропа должна была быть одинокой, но…
«Э-э… я вас знаю?»
Незнакомец казался дворянином: он был одет в высококачественный костюм, на нижней части груди висели часы, и он казался… трезвым или, скорее, как будто не выпил ни одного стакана пива.
Незнакомец усмехнулся: «Нет, я не думаю, что мы встречались раньше. Меня зовут Август». Он протянул руки.
Август? Кто? Был ли в романе персонаж по имени Август?
Увидев замешательство на лице Дэмиена, Август сказал: «Я зять лорда Ферелса».
Ах! Он был удивлен. О? Он был сбит с толку.
Смесь эмоций разлилась по его лицу: страх, тревога и, что важнее всего… волнение. Волнение от того, что он наконец увидел парня, у которого был легендарный артефакт.
«А, да», — сказал он. «Простите меня, милорд. Я вас не узнал».
«Ничего страшного, со всеми случается». Он улыбнулся и пошел дальше. «Так что ты здесь делаешь?»
«Просто прогуляться, приятно подышать свежим воздухом».
«Да, после вчерашнего безумия неплохо прогуляться».
Они шли вместе несколько минут. Дэмиен погрузился в свои мысли.
Если у него было «Кольцо Миража», то оно должно быть у него, но где оно? Носит ли он его или оно где-то спрятано?
Дэмиен не мог не почувствовать волнения.
Сердце его колотилось, ладони вспотели, губы пересохли, а ноги дрожали.
Он нервничал, но хотел увидеть кольцо.
Август продолжал идти рядом с Дэмиеном, который теперь был более чем когда-либо заинтересован в Кольце Миража. Он пытался придумать способ поднять эту тему, не вызывая подозрений.
«Итак, лорд Август», — сказал Дэмиен, стараясь говорить непринужденно. «Я слышал, вы довольно деловой человек».
Август усмехнулся. «Да, я полагаю, можно так сказать. Моя семья занимается торговлей уже несколько поколений».
Дэмиен кивнул. «Я уверен, у тебя есть интересные истории о твоем опыте».
Август улыбнулся. «Да, я знаю. Но боюсь, они могут наскучить тебе».
Дэмиен покачал головой. «Нет, совсем нет. Мне на самом деле очень интересно их послушать».
«Может быть, в следующий раз, молодой господин», — сказал он. «Я тоже устал после вчерашнего вечера».
«Понятно, милорд», — сказал Дэмиен. «Прошлая ночь была действительно дикой».
Хотя они шли вместе, расстояние между ними было заметным.
Август старался идти поближе, но каждый раз, когда он это делал, Дэмиен внезапно вырывался вперед, подпрыгивая, дергаясь и бросаясь вперед, любуясь красотой полевых цветов и бабочек.
«Итак, молодой господин, — сказал Август. — Я слышал интересный слух о вас и моей возлюбленной жене».
Дэмиен остановился на своем пути и вздрогнул, подняв брови и нахмурившись. «Какие слухи?»
«Должен сказать, это, должно быть, ложные слухи, но я слышал, что моя леди-жена была в твоей комнате сегодня утром». Он покосился, встретившись взглядом с Дэмиеном.
Сердце Дэмиена пропустило удар. Откуда Август узнал об этом? Он попытался взять себя в руки и спросил: «Что вы пытаетесь сказать, лорд Август?»
·ƈθm Август усмехнулся. "Ничего, молодой господин. Просто ведем праздную беседу. Вы же знаете, какими бывают слухи".
Мысли Дэмиена метались. Август что-то подозревал? Он его раскусил? Он попытался сохранить спокойствие и сказал: «Да, я подозреваю. Но я могу вас заверить, милорд, в моей комнате не было ничьей женщины». Его голос был резким, как будто он был чем-то оскорблен.
«Пожалуйста, не принимайте это всерьез, молодой господин», — сказал он. «Как я уже сказал, это, должно быть, ложный слух. Не принимайте это на свой счет».
«Это ничего, мой господин». Он улыбнулся. «Я знаю, как распространяются слухи. Не принимайте их близко к сердцу, вы можете пострадать.
Август кивнул. «Конечно, конечно», — сказал он. «Я доверяю вам, молодой господин. Моя жена — верная и добродетельная женщина».
«Конечно, леди Блэр — хорошая женщина», — ответил Дэмиен. «Она не сделает ничего плохого».
«Лучше не скажешь», — сказал он. Он достал карманные часы, посмотрел на время. «Ну, уже поздно. Мне нужно вернуться в свой офис».
«Должно быть, утомительно управлять бизнесом и герцогством», — сказал Дэмиен. «Вы, должно быть, истощены».
«Не совсем», — сказал он. «Я к этому привык». Он повернулся и пошел по тропинке, по которой только что пришел.
На лице Августа играла широкая улыбка.
«Утомительно управлять герцогством? Молодой господин наверняка знает то, что хранится под одеялом».
Он широко улыбался, направляясь в спальню, желая увидеть жену.