— Мальчик, ты хочешь драться со мной? — спросил Гарп, кусая рисовый крекер в руке. Кажется, его забавляло его молодое лицо.
«Да!» Блейз кивнул головой, с благоговением глядя на Гарпа. Это форма уважения, которую человек проявляет, встречая человека сильнее себя, и он восхищается им.
«Бвахаха! Ты довольно смелый для маленького сопляка». Гарп рассмеялся и без всякого предупреждения ударил Блейза прямо в лицо.
Блейз отлетел на несколько метров назад, прежде чем рухнуть на землю. Как ни странно, он не чувствовал боли из-за сломанного носа, но какое-то непонятное чувство вырвалось из его сердца.
«Я должен нанести ответный удар! Я должен нанести ответный удар!
Вскочив на ноги, Блейз издал обжигающий пар от всего тела. Дым заставил окружающих морских пехотинцев отступить на несколько шагов. Горячее дыхание окутало все в радиусе 1 метра.
Блейз называет это «чувством тепла». В этой 1-метровой области он может воспринимать все, используя тепловую волну, излучаемую его телом.
Что касается Мейнарда и других морских пехотинцев, с которыми путешествовал Блейз, то они с интересом наблюдали за суматохой. Они не ожидали, что ребенок, которого они привели, сразу же затеет драку с «Героем Морского Дозора» Гарпом. Более того, они также не обращают внимания на тот факт, что он употребляет дьявольские плоды.
«Сила дьявольского плода теплового типа. Этот ребенок хорошо это спрятал! Мейнард задумался.
Не теряя времени, Блейз бросился к Гарпу и нанес удар, в то время как его чувство тепла наблюдало за всеми движениями противника. С помощью этой способности он даже может предсказать следующий ход противника по малейшему напряжению мышц его тела.
Его чувства ощутили, как Гарп направляет свою силу на левую сторону, предсказывая, что его тело, возможно, наклоняется влево. В воздухе кулак Блейза изменил направление.
«Какая?» Гарп был немного ошеломлен. «Хаки? Нет.’ В последнюю секунду его тело остановилось и уклонилось от удара.
Поскольку кулак Блейза изменил направление, он не мог ударить Гарпа, который оставался на месте. Но в глазах зрителей Блейз стал тем, кто даже не мог бить прямо.
Потому что, если бы он это сделал, он мог бы ударить Гарпа, который остается равнодушным. Но только Гарп знает, что произошло за эту долю секунды.
Гарп, уклонившийся от удара, увидел вблизи Блейза. Он долго разгадывал малыша, прежде чем тот съел дьявольский плод с тепловыми способностями. Его заинтересовало то, как ребенок предсказал свои движения без предварительного знания хаки?
Блейз знал, что сейчас не время сдерживать свои силы. Он перестал сдерживать силу своего дьявольского плода и позволил своей силе взорваться. Обе его руки нагрелись до экстремальной температуры и стали обжигающе красными. Сильный жар расплавил даже каменные плиты под его ногами.
При этом он снова столкнулся с Гарпом. Что его поразило, так это то, что Гарп, как и прежде, легко и без труда блокировал его горящие руки. ‘Что это за телосложение? Даже мой «Пылающий кулак» не смог обжечь его кожу!
Как он и ожидал, вы не можете оценить характеры одного произведения со здравым смыслом.
Когда его Кулак не попал в цель, Блейз нанес размашистый удар ногой. Как и его руки, его ноги также сильно нагревались и светились огненно-красным. Он также был заблокирован Гарпом. Его глаза могли видеть движение Гарпа, но его тело не могло справиться с экстремальной скоростью.
«Мне нужно быть быстрее!» Сверкая ногами и доводя скорость до предела, Блейз сражался с большой яростью. Он был подобен дикому зверю, который хочет поймать свою добычу, напрягая каждую каплю своей силы. Несмотря на это, он не мог даже коснуться края одежды Гарпа.
Прошла минута, но ситуация не изменилась. От начала до конца Гарп не наносил ответный удар, позволяя дикому Блейзу атаковать, как он хочет. В середине боя он даже нашел время, чтобы съесть свои рисовые крекеры.
К тому времени все морские пехотинцы в округе подошли и образовали круг, с интересом наблюдая за битвой.
«Кто этот Малыш? Почему он пытается сразиться с Гарпом-саном?»
«Он использует дьявола теплового типа. Почему я не слышал о нем раньше? Он здесь новенький?»
Блейз прославился в первый же день, когда приехал в Маринфорд. Все морские пехотинцы интересовались его личностью и его дьявольским плодом. Как они знают, все пользователи дьявольских фруктов очень легко повысят свой ранг.
В отличие от зрителей, Гарп заметил разницу. Температура вокруг Блейза продолжает расти, и с его хаки он почувствовал, что это повреждает тело последнего. Если бы это продолжилось, это бы сильно ранило его.
Конечно, Блейз ничего этого не заметил. Единственная мысль, которая крутится у него в голове, это то, что он хочет ударить Гарпа хотя бы один раз или заставить его показать часть своей силы.
К сожалению, он переоценил свои силы.
Решив, что пора заканчивать бой, изображение Гарпа замерцало. Его фигура исчезла, затем появилась позади Блейза. Ударом он сбил его с ног, чтобы ребенок больше не причинял себе вреда.
«Этот паршивец…» Гарп немного рассмеялся и посмотрел на бессознательного Блейза прищуренными глазами.
«Отведите этого ребенка в лазарет! Сообщите мне, когда он очнется». Бросив в рот несколько рисовых крекеров, Гарп бормотал что-то себе под нос. ‘Интересно!’
Блейз пробудил в нем интерес. Ему нравилась его личность и искра, которую он видел в глазах последнего. Он не ошибется, у ребенка сердце сильного. Кроме того, он заметил, что разум Блейза чист.
Мейнард схватил бессознательное тело Блейза и направился к лазарету. Он не ожидал, что Блейз затеет драку, как только приземлится в Маринфорде.
— Ты довольно смелый, малыш! — пробормотал Мейнард.
—
Офис адмирала Сэнгоку,
Гарп рассказал Сэнгоку о том, что произошло на площади, громко хихикая. «Прошло много лет с тех пор, как я встречал такого славного мальчишку. В будущем он станет прекрасным морским пехотинцем».
Услышав его заявление, Сэнгоку спросил: «Сила Дьявольского плода связана с жаром? Год назад я слышал, что один из сыновей Большой Мамочки по имени Шарлетт Овен съел дьявольский плод, который подтвержден как плод Жара.
Так что юность не могла съесть тот самый дьявольский плод. Это связано с температурой фруктов?»
«Я не знаю, мы можем спросить его, когда он проснется». Гарп сказал и осторожно спросил: «Почему бы тебе не оставить этого ребенка мне. Я сделаю из него замечательного морпеха».
«Ни за что!» Сэнгоку категорически отказался, хлопнув ладонями по столу. — Кто знает, какой справедливости ты его научишь? Кудзан — хороший пример!
«Ты не понимаешь Сэнгоку. Я видел это в его глазах, его стремление к силе. Он не из тех людей, которые будут слушать чужие приказы. Ты должен обращаться с ним хорошо». — сказал Гарп.
— Нравится, как я обращаюсь с тобой? — упрекнул Сэнгоку.
«Бвахаха. Да, верно».
«Мне нужно прочитать его отчет, прежде чем решить, как мне с ним справиться». Сэнгоку махнул рукой и нажал колокольчик на столе. В этот момент вошел офицер морской пехоты и вручил ему отчет о Блейзе.
Как только его зачислили в ряды моряков, штаб морской пехоты собрал всю информацию о нем. Прочитав отправленный ему отчет, Сэнгоку решил сделать Блейза сильным морским пехотинцем.
«Я отдаю его Зефиру, а ты держись подальше от его тренировок», — сказал Сэнгоку и бросил отчет Гарпу.
Название морского пехотинца немного раздражает. Автор не мог просто написать морской дозор?