Глава 355

Ловушка Барбары

«Ваше Величество, мы прибыли. Пожалуйста, следите за своими шагами».

Карета Мии без особых проблем добралась до Форе-Жона, столицы Йеллоумуна. Несмотря на то, что охранники остановили их для очередной проверки, у них не было других проблем с тем, чтобы добраться до центра города, где находилось поместье герцога Йеллоумуна.

«Я думал, что будет какое-то сопротивление или хотя бы одна или две проблемы», — сказал Сион. Его глава обновлена ​​n𝒐v(ê(l)biin.co/m

«Да, странно, насколько легкой была эта поездка. Еще больше пахнет ловушкой, — согласился Абель.

Миа начала чувствовать себя немного неловко, услышав, что сказали принцы.

Они правы… Наверное, я чувствую, что произойдет что-то плохое. Но где находится «Mr. Я пойду туда, где есть опасность?»

Она быстро осмотрелась вокруг.

Людвиг сказал почти телепатически: «Если вы ищете сэра Диона, то у него сейчас другая миссия».

— Он сейчас? Я понимаю. Хм… Она действительно боялась ворваться в парадную дверь герцога Йеллоумуна без Дион.

«Ха-ха-ха, я уверен, что Ваше Высочество предпочло бы, чтобы с вами был капитан Дион, но не волнуйтесь. Никто не сможет вас тронуть. Окажите нам немного уважения, а?

Ванос, который теперь был капитаном гвардии принцессы, улыбнулся ей, чтобы она почувствовала себя лучше.

«…Очевидно, ты прав. Тогда я буду рассчитывать на то, что ты защитишь меня.

Она кивнула ему, но быстро добавила: «Но не ради того, чтобы бросить свою жизнь на ветер, хорошо? Даже если это для меня. Я хочу, чтобы вы относились к своей жизни так, как будто она важна, потому что так оно и есть».

Комментарий был сделан потому, что она подумала о дочери другого герцога, у которой были рыжие волосы.

Руби очень расстроится, если этот человек умрет за меня… Я бы предпочел не беспокоиться об этом.

— Да, Ваше Величество, мы знаем. В вашем подчинении нет ни одного человека, который «пожертвует своей жизнью», — засмеялся Ванос. Миа чувствовала себя не совсем спокойно. Ванос кажется человеком, который готов пойти на риск. Я уверен, что он взял бы за меня меч. О звезды, как бы мне хотелось, чтобы Дион был здесь, когда дела обстоят так. Он врывался в армию, а затем со свистом возвращался обратно.

Она вздохнула и посмотрела в сторону дома. В этот самый момент кто-то подошел к входной двери.

— Что… — Она посмотрела на фигуру широко открытыми глазами.

«Добро пожаловать, Ваше Величество. Внутри вас ждут Милорд и Миледи. Барбара, горничная из Йеллоумуна, стояла там, склонив голову слишком низко, чтобы быть вежливой.

Два принца тут же схватили свои мечи.

«У тебя достаточно смелости, чтобы просто так выйти сюда».

С улыбкой Барбара отмахнулась от открытой ненависти. «Принц Сион, если вы хотите, чтобы леди Цитрина вернулась к вам целой и невредимой, с этого момента вам следует быть осторожным в своих действиях».

— Означает ли это, что вы хотите, чтобы мы сложили оружие? Сион пристально посмотрел на нее, но, похоже, ее это не смутило.

Она покачала головой и сказала: «Я бы никогда не сделала ничего подобного. Это было бы нарушением королевских прав. Пожалуйста, войдите с распростертыми руками. Знак правителя – меч. Он имеет право его носить. В конце концов, это признак силы — иметь возможность использовать меч так, как он хочет, и убивать тех, кто стоит на его пути, верно?»

Ее комментарий и последовавший за ним смех были встречены прохладным и тихим ответом.

«Король должен использовать свой меч только для борьбы со злом. Злые люди вроде тебя.

«О, Боже мой! Так это работает? Принц Сион, ты говорил как настоящий защитник права и справедливости. Что ж, если это так, то, думаю, мне следует быть твоим злодеем».

Она засмеялась и продолжала говорить снисходительно.

— Тогда подумай дважды, прежде чем вытаскивать этот меч, если хочешь вернуть Миледи, не причинив ей вреда.

Ее взгляд переместился с Сиона на Авеля и Китвуда, а затем снова на Сион. Затем она сказала: «Теперь, пожалуйста, входите. Но как гости герцога Йеллоумуна я хочу напомнить вам, чтобы вы действовали правильно».

За исключением саркастической улыбки, она сохраняла вежливое отношение. Она сказала им войти и показала им дорогу.

Мии и ее друзьям не нравилось, как легко проникнуть в дом, поэтому им приходилось быть осторожными, входя в логово врага.

Внутри обстановка была простой, отличавшейся от помпезности и экстравагантности, которыми часто славятся сильные дворяне. Перед ними раскинулся длинный коридор. Казалось, на каждой стене висели портреты неизвестных людей.

Мне кажется, или на многих этих фотографиях изображены скучные старики? Ни в одном из них нет ничего выдающегося.

Барбара остановила мысли Мии, когда увидела, что она смотрит на фотографии.

«На этих стенах изображены главы Дома Йеллоумуна. Они и их проклятая семья выполняли грязную работу Империи Слезной Луны на протяжении многих поколений.

«Я понимаю. Хм… — Миа заинтересованно кивнула. Она снова посмотрела на фотографии и подумала, что многие из них действительно выглядят довольно бессердечно. Мию, как видите, было легко убедить.

Коридор вел в большой сад с множеством растений. Напротив было…

«Э-это…»

Трое мужчин в масках стояли над мужчиной, стоявшим на коленях, направляя мечи ему в шею. Мужчина, которого держали на острие меча, выглядел очень прилично. Рядом с ним сидела молодая девушка.

«Рина!» Бел закричала, когда увидела свою подругу.

Цитрина медленно повернула голову и посмотрела на Бела. У нее была приятная улыбка, но длилась она недолго.

«…Бел». Ее красивый фасад распался, показав девушку, которая собиралась заплакать.

Барбара осторожно подошла к ней, а затем повернулась лицом к гостям.

— Хорошо, начнем, ладно? Теперь настало время суда. Грехи Дома Йеллоумуна должны быть осуждены.