7 Глава 7 Рыбалка

Несколько дней назад…

Ева и Худжарар сидели в гостиной и смотрели, как Олдред играет с какими-то волшебными игрушками.

«Папа, мне скучно. Я хочу снова увидеть фейерверк галактик».

Худжарар щелкнул пальцами, и они внезапно оказались в космосе. Перед ними был большой светящийся диск — галактика.

«Вы готовы?»

Олдред лихорадочно закивал.

Худжарар снова щелкнул пальцами, и галактика взорвалась ослепительным светом разноцветного газа и материи.

Олдред смотрел с благоговением. Он рассмеялся и обнял отца, наблюдая, как взрывы расширяются со скоростью светового года.

Затем они продолжают развлекаться в космосе, катаясь на галактических червях и проникая внутрь черной дыры. Это был странный опыт, и Альдреда тошнило. Худжарар немедленно удалил черную дыру.

После такого веселья Олдред вернулся домой, и Ева подняла его на кровать. Она мило улыбнулась ему.

«Взгляни на него. Такой очаровательный и милый», — сказал Худжарар.

Ева тоже улыбнулась, но затем ее улыбка исчезла. «Мне нравится наша нынешняя жизнь, Худжарар, но не думаешь ли ты, что мы слишком его избаловали?»

-.

Ева выглядела обеспокоенной. «Может быть.»

Снова в комнате Дины.

Олдред зевнул. Несмотря на то, что он уже не был совсем ребенком, он все еще имел склонность много спать. Дина знала об этом и тут же устроила ему постель поудобнее. Он положил подушку на правый бок, а Дина легла на левый бок, лаская его голову.

Она спела ему колыбельную, и он быстро уснул. Это была его повседневная жизнь. Конечно, быть ребенком было приятно.

После сладкого сна о сладостях и молоке Альдред проснулся с новой энергией.

«У-у-у! Я готов к новому дню, детка! Ой, подождите, я ребенок. Ха-ха-ха!

Дверь комнаты открылась и показалась его мать. — Твоя старшая сестра спит?

Олдред кивнул.

«Очень жаль. Мы собираемся осмотреть достопримечательности. Хочу прийти?»

Олдред улыбнулся и кивнул.

Его мать щелкнула пальцем, и дверь медленно закрылась сама собой. Она вывела его на балкон, где уже ждал его отец с удочкой. О, они собирались на рыбалку? Это казалось интересным.

— Пойдем, Олдред. Пусть твой отец научит тебя ловить рыбу, — сказал Худжарар.

Альдреда уложили, и он взволнованно побежал к отцовской ноге. «Рыба. Рыба.»

«Хахаха. Я поймаю для тебя большую рыбу. Просто подожди.»

В настоящее время замок парил над океаном, высоко над облаками, куда не могли добраться птицы, но удочка его отца с этим не сталкивалась.

Его отец откинул жезл назад, а затем махнул им вперед. Крюк рванулся к воде со сверхзвуковой скоростью, а затем взорвал огромную волну воды.

— Ты используешь слишком много энергии, дорогой, — сказала Ева.

Отец почесал лицо. «Извини за это. Я был слишком взволнован. Хахаха».

Каким бы странным ни был его отец, Олдред все же хотел посмотреть, какую рыбу он получит. Лосось был бы хорош.

Внезапно удочка дернулась, и катушка закрутилась. Худжарар тут же схватил катушку и не дал ей двигаться. Кончик удочки согнулся и грозил сломаться.

«Похоже, у нас есть что-то большое», — сказал Худжарар.

Олдред и его мать были взволнованы. Они задавались вопросом, какую рыбу они получат.

Ноги Худжарара скользнули вперед, а затем застряли в нижней части перил. Олдред был потрясен тем, что рыба могла заставить его отца сделать это, в конце концов, его отец был угрозой вселенского уровня. Что за рыба там была?

Катушка медленно продвигалась вперед, несмотря на то, что Худжарар удерживал ее.

«Дорогой, зачем ты играешь? Поторопись и тяни его».

— Ты сказал, что я использую слишком много силы.

— Давай быстрее, пока рыба не убежала.

«Хорошо, хорошо».

Худжарар схватился за катушку, и она тут же остановилась. Оно не могло даже сдвинуться с места ни на йоту. Его отец сделал несколько шагов назад и дернул удочку вверх.

Леска быстро пошла вверх, и тут большая тень накрыла весь балкон. Это был гигантский зверь с 72 хвостами, покрытыми нетронутой блестящей чешуей. Вода стекала с его тела, когда его подбрасывало вверх в небо.

«Вах!» — воскликнули Худжарар и Ева.

Тем временем Альдред был потрясен. Он ожидал, что его отец поймает рыбу. Обыкновенная рыба. Не что-то гигантское с 72 хвостами.

Зверь перевернулся в небе и издал сотрясающий мир рев. Он открыл свою пасть, и яркая кристальная вода закружилась у него во рту в форме шара.

Когда он собирался взорвать весь замок своим сверхмощным реактивным потоком, он увидел страшное существо, уставившееся на него двумя красными глазами. Казалось, эти глаза смотрели прямо в его душу.

Он задрожал, а затем немедленно отменил заклинание, проглотив вращающийся водяной шар.

Затем зверь нырнул в воду и выстрелил из воды вверх, почти достигнув замка.

«Хахаха», — засмеялись Худжарар и Ева.

— Разве это не весело? — спросил Худжарар.

«Что это такое?» — спросил Олдред.

— Это, конечно, рыба, — сказал отец.

«…»

Олдред потерял дар речи. Не может быть, чтобы эта штука была чертовой рыбой. Он был таким огромным. Даже когда он плавал под водой, он все еще мог видеть его большой силуэт. Он был как минимум в двенадцать раз больше мозазавра.

Затем его отец начал ловить еще более причудливую гигантскую рыбу. Он даже приготовил для него одну из них, от которой тот любезно отказался.

«Я ни в коем случае не могу есть щупальца, покрытые глазами».

После того, как им надоело ловить рыбу, Худжарар управлял замком, чтобы парить над континентом. Олдред сузил глаза и заметил кучу роящихся точек, летящих друг против друга.

— Слабые люди сражаются, — сказал Худжарар с насмешливой улыбкой. «Посмотрите на этих дураков, несущихся вперед и поднимающих свои мечи против людей, которых они даже не знают. Они всего лишь пешки, контролируемые своим королем».

Олдред согласно кивнул. Война была ужасной вещью для всех, кроме королей и лордов. Выводить людей на поле боя, а затем приказывать им сражаться за то, во что они даже не верили, было неприемлемо. Его это не особо заботило, и он наслаждался этой сценой.

В конце концов, люди внизу не были ему родственниками.

Из любопытства Олдред решил спросить отца. «Отец, почему они дерутся?»

Худжарар рассмеялся. «Тебе еще четыре года, так что ты можешь не понять, но я скажу тебе. Эти муравьи внизу дерутся, потому что их хозяева хотят немного грязи и воды.

— Но у нас их много.

— Я знаю, но их лордам никогда не хватает их. В любом случае смотреть на них скучно. Давай займемся чем-нибудь другим».

— А что насчет готовки? — спросила Ева. «Вчера я прочитала вкусную книгу рецептов, уверена, вам обоим она понравится».

Олдред лихорадочно закивал. «Готовить.»

Худжарар вспотел. Ева готовила, мягко говоря, потрясающе, и Худжарар никогда не использовал слово «потрясающе» так легкомысленно. «Может быть, в следующий раз, дорогая, почему бы нам не спуститься и не взять Олдреда прогуляться. Может быть, смена атмосферы пойдет ему на пользу».

Олдред был взволнован. Он хотел знать, что там внизу. «Авантюристы есть? Культиваторы? Суперы? Эсперы? Х-гей? опекун кошачьей киски?

Он обернулся и посмотрел на ее мать большими, милыми, заплаканными глазами.

Ева улыбнулась и погладила его по голове. «Хорошо, давай прогуляемся.