Вскоре поезд прибыл в пункт назначения.
Тонированное окно поезда открывалось само собой, открывая прекрасный вид на город Ксорфаст.
Их приветствовал вид высоких белых башен, достигающих неба, украшенных замысловатой золотой резьбой и сияющих мягким волшебным светом. Город расположен среди холмов и окружен пышной зеленью, что придает ему ощущение тишины и спокойствия.
Поезд остановился на вокзале. Как и город, станция была полна открытого пространства, где солнечные лучи могли свободно благословлять всех и каждого.
Войдя в город, они сразу были поражены красотой его архитектуры. Здания были построены из чистого белого камня, с арочными дверными проемами и высокими колоннами, что создавало ощущение величия и элегантности. Каждое здание было украшено замысловатой резьбой и магическими символами, которые, казалось, танцевали в свете, создавая ощущение чуда и волшебства.
«Итак, это город Ксорфаст…» Вильма огляделась вокруг. «Какое красивое место.»
Внезапно она споткнулась на ногах, чуть не упав, но Хемур быстро поймал ее.
«Ты в порядке?» – мягко спросил Хемур. Хемур был крупным, грузным мужчиной, но на самом деле у него было нежное сердце по отношению к женщинам.
Вильма улыбнулась. «Со мной все в порядке. Могу… могу ли я держать тебя за руки, чтобы снова не упасть?»
«Если вы хотите.»
Вильма быстро обняла его большую, сильную руку. Она закрыла лицо волосами, но на самом деле широко улыбалась.
Увидев это, Том и Зердар могли только смотреть друг на друга. Они оба уже знали, что испытывают чувства друг к другу, но один был слишком высокомерен, чтобы сказать это, а другой был слишком глуп, чтобы понять.
Трудно поверить, что эти двое на самом деле были Бриллиантовыми рангами, одними из лучших существ на этом континенте.
«Знаете. Город Ксорфаст еще называют городом любви. Многие пары приезжали сюда на отдых или на свадьбу», — сказал Зердар.
«Я думал, его называют городом света», — сказал Том.
«И это тоже. Но свет сияет на красоте, а красота воспламеняет любовь».
«Это то, что говорят здесь люди?» Том рассмеялся.
Улицы города были засажены деревьями и садами, во всех направлениях цветущими яркими цветами. Прогуливаясь по городу, они слышат тихий шум легкого ветра, несущего сладкий аромат цветущих цветов.
В самом сердце величественного фантастического города стоял грандиозный и величественный Колизей, от которого у любого перехватывало бы дыхание. Колизей представлял собой архитектурный шедевр с высокими стенами из блестящего белого мрамора, украшенными замысловатой золотой резьбой. .
«Даже в этом городе любви и света бои все еще существуют», — прокомментировал Том.
— О чем ты говоришь, Том?
«Это должен быть город любви, верно? Разве это не борьба с противоположностью любви?»
«Я не думаю, что люди здесь это понимают. Я верю, что они видят красоту в битве, в победе. И я верю, что они видят любовь внутри каждого воина, когда они стремятся стать величайшими».
«Я согласен с этим. Их философия не так поверхностна, как думает большинство людей».
— Значит, они не противоречат сами себе?
«Я думаю, что нет. Иначе почему у этого города такая замечательная репутация?»
Пока его друзья восхищались Колизеем, глаза Тома начали искать в другом месте. В частности, людям, населяющим этот город.
Люди этого величественного фантастического города были такими же разнообразными и очаровательными, как и сам город. Это была культура волшебства и чудес, с глубоким уважением к природе и стихиям. Том мог видеть это на домах, украшенных растениями, цветы которых счастливо сидели и жили рядом с хозяевами домов.
Мимо прошла дама, поймала взгляд Тома и кивнула с улыбкой.
Люди здесь были известны своим радушным гостеприимством и любовью к красоте. Они приветствовали гостей с распростертыми объятиями и всегда стремились поделиться своей культурой и традициями. Они очень гордились своим городом и неустанно работали, чтобы сохранить его красоту и волшебство.
Одежда жителей этого города отражает их любовь к красоте и волшебству. Одежда изготовлена из лучших материалов, со сложной вышивкой и изящными деталями. Наиболее распространенные цвета — белый и золотой, которые олицетворяют чистоту, свет и волшебство.
Женщины часто носили длинные струящиеся платья из шелка или других тонких материалов. Платья были украшены сложной вышивкой, изящным бисером и мерцающими драгоценностями. Они также носили богато украшенные головные уборы и украшения, которые передавались из поколения в поколение.
Эти головные уборы и украшения нельзя было купить так просто. Они были доказательством того, что они являются гражданами этого города.
Мужчины носят длинные струящиеся одежды из тонкого льна или шелка. Мантии часто украшались золотой отделкой и вышивкой, их носили поверх свободных брюк. Они также носили богато украшенные украшения и головные уборы, которые символизировали их статус и значимость в обществе.
Но, несмотря на весь этот свет, красоту и любовь, Том знал, что под светом скрывается тьма, мерзость и зло.
Чем ярче свет, тем темнее тень.
Кордуул обнаружил в этом городе культовую деятельность. Он должен был выяснить, где.
«Том», — позвал Зердар. «Все собираются посетить гостиницу. Ты идешь?»
«Я приду позже. Сначала я хочу осмотреть город сам».
— Хорошо, как хочешь.
— Мне пойти с вами, хозяин? — спросила Эльфи.
«Тебе следует пойти с ними. Я свяжусь с тобой позже, если заблудлюсь».
Эльфи кивнула.
Поговорив с ней еще немного, Том попрощался и прогулялся по городу. Через несколько минут он подошел к библиотеке.
Когда Том подошел, его встретил величественный вход с высокими величественными дверями, которые, казалось, манили его внутрь.
Двери открылись в просторный холл, где Тома встретила теплая и гостеприимная атмосфера. Стены были заставлены книжными полками, заполненными книгами всех форм, размеров и тематик. Воздух был пропитан запахом старой бумаги и кожи, а мягкий свет ламп освещал комнату.