BTTH Глава 612: 612 Проникновение

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Вскоре после этого Галактический Ровер завис над беззвездной планетой.

«Оно светится?» — заявил Синари. «Как планета может светиться сама по себе?»

«Исходя из данных, которые мы получаем. Свечение излучается его атмосферой, содержащей мощный экзотический газ. Если бы какой-либо нормальный человек вдохнул его, его тела расширились бы и взорвались бы изнутри», — сказал Саламандр.

— Достаточно объяснений, — сказал Олдред. «Давайте сделаем это».

Прежде чем войти в стартовую капсулу, Олдред надел наушник. После того, как он потянул за рычаг, его накрыл стеклянный кожух.

Он постучал по наушнику. «Это работает? Ребята, вы меня слышите?»

«Мы тебя слышим», — ответил Шинари.

— Хорошо, все готовы? — спросил Саламандр.

«Да!»

«Хорошо. Запускаем!»

Четыре капсулы стартовали с галактических марсоходов и направились к планете. Когда они вошли в атмосферу, капсулы быстро загорелись и упали, как метеориты.

Капсулы сильно затряслись, и Олдред удержался за сиденье.

Сильная жара и давление снаружи капсул сделали общение невозможным. Олдред схватился за края своего сиденья, сердце его колотилось в груди. Капсула сильно грохотала, спускаясь сквозь атмосферу планеты. Он взглянул в маленькое окошко и не увидел ничего, кроме огненно-оранжевого свечения снаружи.

Секунды показались часами, пока капсулы падали на поверхность. Внезапно капсула Олдреда врезалась в землю, подняв облако пыли и мусора. Удар был жестоким, но передовые технологии капсулы защитили его от худшего.

Члены команды появились перед лицом инопланетного ландшафта.

Саламандр активировал датчики в своей механической броне. «Я обнаружил загадочный источник энергии из-под земли. Вероятно, это наша цель».

«Как мы можем уйти под землю?» — спросил Синари.

Руки Саламандры превратились в сверла, и он начал сверлить землю. Однако его буры смогли прокопать планету лишь на метр, прежде чем порода стала слишком твердой для его бура.

Саламандр посмотрел на свое затупившееся сверло. «Гравитация и атмосфера планеты сделали камни на этой планете намного более твердыми, чем обычно. Это может занять некоторое время».

Клеома думала, как решить их проблемы, прежде чем увидела, как Олдред делает что-то странное. — Олдред, что ты делаешь?

Олдред закрыл глаза и раздвинул обе ноги. Глубоко вздохнув, Олдред топнул правой ногой по земле, и вдруг все вокруг содрогнулось, как при землетрясении.

Затем он странным образом поднял руки вверх, прежде чем топнуть левой ногой вперед. Камни под их ногами трещали, как паутина.

«Как он это сделал?» Клеома задумалась.

Внезапно Альдред резко поднял обе руки в воздух, после чего камни под ними полетели в воздух, а затем упали на некоторое расстояние.

Группа собралась вокруг Олдреда.

— Что ты только что сделал? — спросил Синари.

«Я копаю», — ответил Олдред. «В любом случае, следуй за мной. Я проложу туннель вниз».

Олдред прыгнул в огромную дыру, которую он только что создал, а затем слегка взмахнув рукой в ​​воздухе, земля под ним поднялась и образовала дыру размером с человека.

«Давайте, ребята.» Олдред вошел в яму, и грязь продолжала лететь в воздух.

Саламандра вошла в нору. Он заметил, что грязь не двигалась огромными массами, а текла по поверхности туннеля, как река. Это позволило группе двигаться вперед, пока грязь выбрасывалась наружу.

— Сколько способностей ты скрываешь, Альдред? Саламандр думал, следуя за ним сзади.

По мере того как они копали все глубже, давление на их скафандр увеличивалось. Группа почувствовала, что все их тело стало намного тяжелее, и им потребовалось больше усилий, чтобы двигаться.

Свет с поверхности давно погас, и теснота туннеля казалась удушающей.

Однако их путешествие окупилось, когда Альдред достиг металлической стены.

Саламандра собиралась сменить позицию с Альдредом, чтобы прорваться через стену, пока Олдред не позаботился об этом. Движением его рук металлическая стена выгнулась наружу от центра, образовав дыру.

Все потеряли дар речи.

«Давайте войдем».

Группа вошла, и они поняли, что находятся в каком-то арсенале.

В тусклом, жутком свете оружейного арсенала орков команда оказалась окруженной впечатляющим набором передового и грозного оружия. Арсенал был огромным, с рядами полок, каждая из которых была заполнена разнообразными смертоносными орудиями, предназначенными для разрушения. Воздух был насыщен запахом масла, металла и намеком на что-то более зловещее.

Арсенал орков во вселенной Warhammer 40k был зрелищем. Массивные силовые доспехи, украшенные грубыми, но эффективными модификациями, стояли высоко, как стражи, их глаза светились угрожающим красным оттенком. Эти костюмы были оснащены тяжелым вооружением, от плазменных пушек до ракетных установок, способным прорвать даже самую надежную оборону противника.

На полках гудели плазменные винтовки, полные смертоносной энергии, готовые обрушить обжигающие горячие лучи на любого несчастного врага. Цепные топоры, лезвия которых все еще были запятнаны кровью прошлых сражений, зловеще блестели в тусклом свете. Каждое оружие, казалось, обладало злобной аурой, как будто оно жаждало кровопролития и насилия.

Гранаты разных размеров и форм были аккуратно разложены, каждая из которых предназначена для определенных целей — осколочные гранаты, мелтабомбы и крак-гранаты, каждая из которых ждала умелой руки, чтобы бросить ее во врага. Стойка силовых мечей, потрескивавшая синей энергией, намекала на мастерство орков в ближнем бою.

В углу арсенала стоял возвышающийся дредноут, чьи механические конечности и массивное вооружение являлись свидетельством инженерного мастерства орков, дремлющий, но готовый обрушиться на врагов расы орков. .

Саламандра приблизилась к дредноуту. По сравнению с его механической броней дредноут орков был настоящим гигантом из огромной стали.

«Не могу поверить, что увижу дредноут своими глазами». Саламандра погладила ногу машины. «Эта машина была одним из символов смерти и разрушений. Если вы видите ее, это обычно означает, что вы находитесь в жестокой битве. Вы, скорее всего, умрете через несколько минут после того, как увидите ее».

«Можете ли вы использовать его?» — спросил Олдред.

«Что?»

«Ну, кажется, оно тебе нравится. Ты можешь его использовать? Оно поможет нам разрушить здешние объекты. Это же арсенал, верно? Мы можем начать со взрыва здесь».

Глаза Саламандры загорелись. «Мне нравится эта идея!»

Вскоре после этого весь арсенал взорвался гигантским пламенем, которое распространилось на другие части секретной базы. Тысячи орков были охвачены взрывами, ревя, прежде чем сгореть дотла.

Вдали от взрывов группа двигалась к узлу связи на базе.

«Согласно карте, центр связи должен быть рядом. Мы должны сначала уничтожить его, чтобы орки не могли запросить помощь за пределами этой планеты».

С горящей решимостью в глазах команда продвигалась вперед через базу орков, их цель была ясна: найти и уничтожить центр связи до того, как орки смогут вызвать подкрепление. Лабиринтные коридоры подземной базы были наполнены отголосками далекого рева и звона орочьего оружия.

По мере продвижения они столкнулись с ожесточенным сопротивлением воинов-орков, но уникальное сочетание способностей команды и их новообретенный орочий дредноут быстро расправились с врагами. Силы стихий Клеомы и Шинари танцевали в воздухе, создавая вихрь молний и теней, выводивший орков из строя, в то время как Саламандр стратегически использовал разрушительную огневую мощь дредноута, чтобы расчистить им путь.

Казалось, они работали очень усердно, как будто не давая Алдреду возможности что-либо сделать. Олдред просто улыбнулся и позволил им делать то, что им заблагорассудится. Когда они устанут, он начнет действовать.

Наконец, преодолев волны орков-защитников и пройдя по лабиринту внутренней части базы, они достигли тщательно охраняемого центра связи. Дверь была усилена толстой металлической обшивкой, что свидетельствовало о важности объекта. Саламандр в своей усовершенствованной броне попытался проломить дверь, но она оказалась непреодолимым барьером.

Датчики быстро обнаружили слабое место, и он выломал дверь.

Команда ворвалась внутрь, быстро и эффективно отключив оборудование связи.

Саламандр взорвал все устройства связи.

Внезапно земля задрожала под их ногами, когда из тени вышел массивный питомец-орк-монстр, более крупный и устрашающий, чем все, с кем они сталкивались раньше. Его глаза светились диким голодом, а когти царапали металлический пол, выбрасывая искры.

«У нас есть последнее испытание», — сказал Саламандр твердым голосом, несмотря на надвигающуюся угрозу.

Команда перегруппировалась, их решимость непоколебима. Клеома и Шинари обрушили совместную атаку молний и теней, на мгновение дезориентировав монстра. Альдред с вновь обретенной уверенностью бросился на зверя, его движения плавные и точные. Мощным ударом ему удалось отсечь одну из конечностей, заставив монстра зареветь от боли.

Воспользовавшись случаем, Саламандр направил на монстра тяжелое вооружение дредноута. Плазменные взрывы и ракеты обрушились на существо, заставив его пошатнуться и еще больше ослабнуть.

Благодаря слаженной командной работе и непоколебимой решимости команда продолжила наступление. Клеома и Шинари создали ослепляющую бурю стихийной энергии, сбивая монстра с толку, в то время как Альдред и Саламандр нацелились на его оставшиеся конечности. Вместе они вывели зверя из строя, сделав его беспомощным.