BTTH Глава 688: 688 В замешательстве

Олдред лежал на земле, пытаясь осознать произошедшее. Он посмотрел перед собой: это был тот же чистый белый холст.

Однако он встал и медленно приблизился, протягивая руки, чтобы ощупать.

И действительно, его пальцы что-то коснулись. Это было похоже на прикосновение к стене, однако его палец вообще не чувствовал никакой текстуры или температуры.

«Кто-то там?»

Он был уверен, что слышал голос раньше.

Он попытался активировать свои божественные глаза, но это не сработало.

Он положил ладонь на невидимую стену.

«Кто-то там?» Он спросил еще раз.

Ответа не последовало. Затем он попытался постучать по стене.

Звука это не издало, однако Олдред почувствовал, как его костяшки пальцев во что-то наткнулись.

Тем не менее, никто не ответил.

Олдред щелкнул языком и пару раз ударил кулаком по невидимой стене.

А затем стена внезапно толкнула его руку, заставив его упасть на пол.

Из невидимой стены вышла женщина.

Женщина изящно вышла из невидимой стены, словно пройдя сквозь завесу между мирами. Она обладала неземной внешностью, ее черты были украшены потусторонней красотой, превосходящей эстетику смертных.

Ее длинные, струящиеся волосы переливались переливающимися оттенками.

Глаза небесно-голубого цвета имели глубину, которая, казалось, отражала необъятность космоса.

Одетая в мантию, которая, казалось, переливалась оттенками туманностей, она двигалась с плавной грацией, каждый шаг резонировал с гармонией космоса.

Однако, несмотря на все величественные слова, которые Олдред должен был описать ее. В целом она по-прежнему выглядела невзрачной, словно была идеальным кандидатом на роль домохозяйки.

«Кто ты?» — спросил Олдред, в его голосе звучала смесь любопытства и благоговения.

«Это я должен задать тебе этот вопрос. Как ты сюда попал?»

«Э?» Олдред был в замешательстве.

Женщина посмотрела на него и вздохнула. — А пока, почему бы тебе не зайти внутрь.

Олдред на мгновение заколебался, его взгляд задержался на космическом пространстве позади загадочной женщины. Однако любопытство и чувство доверия подняли его на ноги, и он решил последовать за ней в неизведанное.

Когда он переступил невидимый порог, космический фон исчез, сменившись безмятежной и деревенской сценой. Перед ним стоял простой средневековый деревянный дом, органично сливающийся с окружающей средой. Казалось, космическое царство и скромное жилище были разными гранями одной реальности.

Дрова в камине потрескивали, давая ему ощущение тепла.

Женщина провела Олдреда в помещение, похожее на кухню, где стоял простой обеденный стол на четверых. Теплый свет очага создавал уютную атмосферу, контрастирующую с космическими просторами, которые он только что испытал.

«Если хочешь, можешь сесть», — сказала женщина.

— Д-да. Олдред сел, в его глазах все еще отражались остатки космического чуда.

Женщина взяла чайник и осторожно налила в чашку теплый чай, прежде чем пододвинуть ее к Олдреду.

«Спасибо.»

Женщина улыбнулась, прежде чем заняться собой.

Олдред был в замешательстве, и его разум требовал ответов. «Можете ли вы сказать мне, где это?»

«Это мой дом», — ответила она.

«Правильно… но как я сюда попал? Как ты привез меня из «того» места?»

Женщина молча повернулась и подала ему тарелку яблочного пирога.

Затем она села и лениво положила щеку на кулак. «Помедленнее. Почему бы тебе сначала не выпить чай и не съесть немного пирога».

«Я не могу оставаться здесь надолго. Мне придется уйти в отставку…»

«Я сказал, расслабься. Время здесь работает иначе, чем в твоей вселенной. Успокойся. У тебя есть все время в мире».

Олдред хотел было что-то сказать, но решил промолчать и сделал глоток чая. Вкус был… на удивление соленый.

«Кажется, тебе это не понравилось». Женщина улыбнулась. «Прошло много времени с тех пор, как кто-то приходил в Асцендрию».

«Это место Асцендрия? Место, где собраны все знания?»

«Ну, не совсем. Разве люди не говорили, что Асцендрия — это не совсем место».

«Я слышал это все время».

«Хорошо. Так что мне не придется тебе объяснять».

«Я ищу Асцендрию. Ты страж? Ты можешь привести меня к ней?»

«Почему бы тебе сначала не съесть этот пирог, пока он не остыл».

Олдред вздохнул, схватил деревянную ложку и стал ковыряться в пироге. После того, как он положил в рот ложку пирога, женщина заговорила.

«Почему ты пришел сюда?»

«Я хочу найти способ вернуться к своей семье».

«Это не победа над лордом Малгортом или объединение галактики?»

Глаза Олдреда немного расширились. «Это не мои приоритеты».

— Откуда она узнала? Она умеет читать мысли?

Женщина фыркнула с улыбкой. «Ты делаешь все это, чтобы просто вернуться к своей семье. Это звучит не так уж амбициозно, не так ли?»

«Я считаю, что семья — это самое амбициозное, что я могу сделать. В конце концов, любая сила в мире не будет иметь значения, если ты одинок».

— Я не спрашиваю твоего мнения, мальчик. Женщина улыбнулась.

Внезапно снаружи послышались шаги.

«Похоже, мои дети возвращаются домой».

«Дети?»

Деревянная дверь открылась, и за ней оказались двое детей, девочка и мальчик лет десяти, оба взволнованно подошли к матери и обняли ее.

Вскоре они заметили странного мужчину, сидящего на стуле.

«Мама, кто это?»

«Он мой старый друг. Почему бы вам двоим не сходить в ванную? От вас обоих воняет». Она в шутку провела воздухом, словно пытаясь избавиться от запаха.

«После этого я испеку яблочный пирог для вас двоих».

«Ура! Яблочный пирог!» Оба сразу же побежали в ванную. .

Женщина обернулась и посмотрела на растерянное выражение лица Олдреда.

«Вам, должно быть, интересно, кто я. Позвольте мне рассказать вам», — сказала женщина.

Ее простое выражение лица стало серьезным, когда она посмотрела Олдреду прямо в глаза. «Я Астрея, хранительница ключей Асцендрии».