Глава 54 54: Отъезд

«Иди сюда, Мэри».

«Как пожелаете, милорд».

Мэри в своей элегантной форме горничной встала на колени передо мной. Гравитация медленно стянула ее золотистые локоны средней длины с плеч, чтобы они упали, когда она покачала головой. Теперь Мэри готова к дарованию навыка Долголетия.

Я положил обнаженный серебристый клинок ей на правое плечо. Как у монарха, дарующего рыцарское звание. Внутренне я начал активировать свой Уникальный Навык: Даровать.

«За вашу долгую и плодотворную службу в нашей семье вы заслуживаете почетной награды. Я, Рафаэль Равендер, лично вручу вам ваш дар. Даруй Долголетие».

После того, как ей дали навык, ее тело засияло бледно-золотым светом. Это длится всего секунду, но награда успешно присуждена. И для завершающего штриха…

«Даровать, Маскировка. Используя этот навык, ты сможешь скрыть навык от других».

Было бы плохо, если бы кто-то обнаружил, что у Мэри есть навык Долголетия, несмотря на двузначный уровень. Лучше перестраховаться, чем потом сожалеть.

«Большое спасибо, милорд. Я не могу достаточно отблагодарить вас за все, что вы для меня сделали».

«Тогда трудись усерднее ради семьи, сейчас и в вечности».

«Моя вина может позволить Юной Леди исполнить то, что она должна, в одиночку. Я также хотела сама заплатить за то, что ты со мной сделала. Я уже заранее обсудила это с Леди». Все еще стоя на коленях на полу, она подняла голову и сжала кулак на груди.

(Что-то не так. Я чувствую это.)

Почувствовав странность, царящую вокруг Мэри, я повернул голову в сторону сестры и попытался расспросить ее об этом.

«О чем она говорит, сестра?»

«…всего одна ночь…» — прошептала она.

«Хм?» — озадачился я.

«Вчера вечером Мэри сказала мне, что не может вынести, если я буду платить тебе один. Вот почему она приняла решение, из-за которого мы спорили часами…»

Да, сестра и Мэри спали на одной кровати прошлой ночью, чтобы иметь возможность разговаривать всю ночь.

«…В конце концов, я сдался из-за ее непоколебимой настойчивости».

«…»

«По соглашению мы решили, что вы…»

«К чему…?»

«Хотелось бы иметь Мэри хотя бы на одну ночь!»

"Что?"

Я правильно расслышал, да? У меня что, уши испортились? Дай-ка я проверю записи… А! Что говорит моя сестра?! Когда она сказала ночь, это значит делать то, что нужно, да?!

«Вы это серьезно?»

«Я не хочу в этом признаваться, но я абсолютно серьезен».

Чтобы убедиться в этом, я обратился к Мэри и спросил:

«Вы действительно в этом уверены?»

«Я уже решил это сделать».

«Знаешь, ты не можешь просто заставить себя делать то, что тебе не нравится?»

«Простите мою грубость, но я не говорил, что мне это не нравится. Если это вы, милорд, я не против провести с вами ночь».

Сказала она с румянцем на щеках. Сестра просто отвела глаза, сдерживая себя, чтобы остыть. Быть кукловодом, должно быть, задело ее до костей.

Так что Мэри хотела предложить себя мне, чтобы выполнить свою часть, хех. Хотя у меня теперь есть прекрасная невеста, я никогда не трахаюсь и остаюсь жалким девственником в обоих мирах! София еще слишком молода для таких вещей. Она должна созревать по крайней мере год, чтобы я мог собрать ее обильные плоды.

«Мне нравится ваше предложение о временной работе, но пока я вынуждена сказать «нет». У меня пока нет опыта, и я хочу провести свою первую ночь с человеком, которого люблю».

«…»

Вот и все. Я хотел подарить свой первый подарок одному из моих партнеров по жизни. Поэтому я не могу просто так его подарить. Но…

«Но я никогда не говорила, что не хочу этого. Я просто сказала, что не хочу этого делать сейчас. Может быть, когда-нибудь? А пока наслаждайся жизнью с моей сестрой, ладно? Я попрошу тебя побыть со мной, когда придет время. Вас это устраивает?»

«…Хмф. Меня это устраивает».

«Милорд…» — затем она выпрямилась, приложив руку к груди. «Я понимаю. Обещаю, что буду служить Юной Леди всю свою жизнь». Мэри объявила о своей покорности, склонив передо мной верхнюю часть тела.

Когда все было улажено, мы вышли из мастерской и продолжили нашу повседневную жизнь. Кстати, сестра и Мэри спят вместе позже той ночью.

◆◇◆◇◆◇

С того дня прошло три дня. Зимний снег полностью растаял, и земля медленно возвращается к жизни. В эти дни некоторые учреждения и институты продолжают работать после холодного сезона. Одним из них является Dixon Imperial Academy.

«Будь осторожен, когда будешь там, ладно? И не забудь продолжить тренировку, прежде чем спускаться в подземелье, ладно?»

«То же самое ты мне вчера сказала, мама».

«Я оставляю Луизу на твое попечение, Милен».

«Предоставьте это мне».

Нарядные экипажи с нашим семейным гербом, нагруженные тяжелым багажом, припарковались перед воротами нашего особняка, словно готовясь к долгому путешествию. Женщины-служанки выстроились в ряд, когда мама и сестра прощались друг с другом посреди утренней весны. Пришло время отъезда сестры.

«Я буду скучать по тебе, Луиза».

«Я тоже буду скучать по тебе, мама».

Затем две черноволосые красавицы начали обниматься. После этого Сестра обратила внимание на меня, стоящего между Мамой и Софией.

«Тебе лучше не создавать проблем маме, ладно? Позаботься о маме и Софии, пока нас не будет».

«Я обещаю. Я позабочусь о них вместо тебя».

«Хороший мальчик». Она похвалила меня, погладив по голове. «Ты быстро вырос в этом году. Ты уже выше меня».

«Спасибо за похвалу».

Сестра отпустила руку от моей головы. Она повернулась направо и подошла к Софии. Сестра положила руки на плечи Софии и начала с ней разговор.

«Я буду скучать по тебе, София. Позаботься о моем брате ради меня».

«Я тоже буду скучать по тебе. Можешь оставить Рафаэля мне».

«Спасибо». Затем она повернулась спиной и пошла рядом с Матерью.

«Пойдем, мама».

Мать кивнула в ответ, прежде чем войти в карету. Сестра на мгновение остановила взгляд на одном из слуг, прежде чем закрыть дверь своего транспорта.

(В тот момент, когда мастер отводил взгляд от объекта, объект обретал немного свободы.)

[[Конец Тома 2]]