Глава 745: Он был таким же безжалостным, как и его хозяин

Переводчик: EndlessFantasy Перевод Редактор: EndlessFantasy Translation

Вдовствующая императрица Сяоцзин подошла к конной повозке Лун Яна и тяжело вздохнула. «Император, вы видели, как Чи’эр рос, и вы тот, кто знает его лучше всех. Он всегда уважал вас, так как же он мог совершить такое предательство? Кто-то, должно быть, подставил его. Вы должны провести тщательное расследование, император.

После того, как она закончила свои слова, в вагоне долгое время не было никакого движения.

Как раз когда она собиралась впасть в нетерпение, она услышала, как Император сказал слабым голосом: «Ваше Императорское Высочество, я понимаю, что вы беспокоитесь о наследном принце. В конце концов, наследный принц — ваш единственный внук. Однако Чиер — мой племянник и наследник короны, которого я назначил лично. Думаешь, я не беспокоюсь о нем? Но сегодня он совершил огромную ошибку, и мне трудно делать вид, что ничего не произошло. Это леденит мое сердце!»

Пальцы вдовствующей императрицы Сяоцзин крепко сжали буддийские четки. Она сохраняла хладнокровие, продолжая: «Несмотря ни на что, я молюсь, чтобы вы провели тщательное расследование того, что произошло сегодня. Пожалуйста, не покупайтесь на слова людей, которые хотят причинить вам вред».

Человек, который «хотел причинить вред», Чжао Цянь, метнул на нее взгляд, молча думая о том, что эта старая ведьма была настоящим человеком со злыми намерениями. Вся ее семья состояла из подлых людей.

«Сегодня утром я получил известие, что кто-то устроил мне ловушку на обратном пути в столицу. Кто-то пытается убить меня, но я понятия не имею, кто стоит за этим. На всякий случай я остался во временной императорской резиденции с императрицей и не ушел вместе со всеми. Я никак не ожидал, что на самом деле будет убийца, и этим человеком был не кто иной, как наследный принц, тот, кому я всегда доверял и даже возлагал на него большую ответственность… Кхе, кхе, кхе! В этот момент он казался весьма взволнованным, когда тихонько кашлянул.

— Пожалуйста, не сердитесь, Ваше Величество. Не причиняй себе боль из-за того, кто этого не стоит». Из кареты доносился встревоженный голос Лу Лянвэя.

В горле вдовствующей императрицы Сяоцзин чувствовался привкус крови. Ее чуть не вырвало кровью.

Однако она все же с беспокойством сказала: «Ваше величество, вы должны позаботиться о своем благородном здоровье».

Из кареты ответа не последовало.

Недалеко продолжалась хаотичная драка. В этот момент со дна скалы в небо прыгнула зелено-белая фигура. Он летел прямо в направлении Лонг Чи.

Лонг Чи прекрасно понимал, что сегодня пути назад нет.

Все, что он мог сделать сейчас, это уничтожить все следы улик.

Холодный, безжалостный взгляд появился глубоко в его глазах, когда меч в его руке быстро взмахнул первой группой убийц.

Это были его люди.

Однако, прежде чем он смог убить их всех, холодное ледяное лезвие меча было приставлено прямо к его шее.

Холод пробежал по Лонг Чи, когда он повернулся, чтобы оглянуться. Его взгляд встретился с бесстрастными глазами Чу Ци.

Чу Ци с утра был одет в мантию Императора. Рядом с ним Чу Цзю была одета в платье Лу Лянвэя.

Чу Цзю теперь убивала оставшихся убийц с холодным выражением лица.

В этот момент Лонг Чи наконец понял.

Его королевский дядя и Лу Лянвэй ненадолго появились сегодня утром возле временной императорской резиденции. Это были не те, кто сели в карету. Вместо этого это были Чу Ци и Чу Цзю.

(Если у вас возникли проблемы с этим сайтом, пожалуйста, продолжайте читать свой роман на нашем новом сайте my.com СПАСИБО!)

Тем не менее, Лонг Чи совсем этого не заметил и подумал, что его план непроницаем. Он понятия не имел, что попал в ловушку, расставленную его королевским дядей.

Такой поворот событий потряс его до глубины души.

«Чу Ци, как ты смеешь!» Лонг Чи взревел после того, как вздрогнул.

Чу Ци бросил на него быстрый взгляд и внезапно схватил его за воротник. Чу Ци взмыл в воздух и привел с собой Лун Чи, который вскоре оказался рядом с каретой Лун Яна.

«Стоять на коленях!» Чу Ци ударил Лонг Чи по коленной чашечке рукоятью меча.

Колени Лонг Чи подогнулись, и он опустился на землю.

Старые глаза вдовствующей императрицы Сяоцзин выглядели так, будто собирались извергнуть огонь, когда она увидела, как растрепанный Лонг Чи выглядел, и Чу Ци даже пришлось к нему приставать, заставив встать на колени на месте.

Этот негодяй был таким же безжалостным, как и его Учитель.

Она подавила разочарование, которое чувствовала, и быстро сказала Лонг Чи: «Чи’эр, быстро объясни ситуацию своему царственному дяде. Скажи ему, что эти убийцы не имеют к тебе никакого отношения.

Лонг Чи был полон ярости и ненависти, но он мог только опустить голову. «Королевский дядя, я бы никогда не стал планировать ничего похожего на убийство. Эти убийцы не имеют ко мне никакого отношения. Кто-то, должно быть, пытается меня подставить. Пожалуйста, тщательно расследуйте дело, королевский дядя.

Лун Ян прислонился к карете, все еще сидя внутри. Он играл пальцами Лу Лянвэя, и в его глазах мелькнуло холодное выражение.

Он узнал от Вэйвэя, что ее действия прошлой ночью были вызваны тем, что Лун Чи дал ей афродизиак.