Глава 24

«Он не твоя еда», — ясно дал понять Саер.

«Теперь я знаю, кто съел мою еду. Ты! Я искал таракана, а ты его съел». Жаба начала обвинять его: «Всякий раз, когда в этот дом приходят новые люди, мне дают меньше еды».

«Где находится подземелье?»

«Немного ниже отсюда. Я забрался сюда, чтобы есть крыс, но их здесь тоже нет. У меня нет сил двигаться отсюда, поэтому я ждал, когда придет таракан. Я уверен, что теперь они бродят по этим трещинам».

«Ладно. Тогда ешь этого сына-монстра. Теперь у меня нет с этим никаких проблем».

«Никогда!» — ухмыльнулся Тоад. «Папа Монстр убьёт меня, если я это сделаю. А что если я съем тебя вместо этого?»

_

Экономка отвела Фиерло в место, где храп был едва слышен.

В коридоре было гораздо холоднее, чем где-либо еще во всем доме. Домоправительница шла позади Фиерло, тянущегося рукой к рукояти кинжала на спине.

Фиерло закатил глаза и увидел большую светящуюся трещину на потолке.

«Почему здесь эти трещины?» — спросил Фиерло, оглядываясь на Домоправительницу.

Экономка на некоторое время отложила идею зарезать его.

«Это случилось однажды совершенно внезапно», — эконом постарался говорить небрежно.

«Голоса. Здесь они тише». Сердце Фиерло колотилось.

«Возможно, один монстр проснулся».

«Или мы движемся в неправильном направлении…»

Что-то сильно ударило в потолок. Звук разнесся эхом по коридору. Из трещины доносился звук, похожий на топот.

И на этот раз трещина начала расширяться с каждым ударом.

Нравится эта книга? Найдите оригинал, чтобы убедиться, что автор указан.

«Ты не сможешь меня съесть», — ухмыльнулся Саэр.

Жаба тоже улыбалась, пока ее длинный язык не вылетел в его сторону.

В секунду Саер был связан липким языком. Когда жаба начала тянуть его к своим острым зубам, Саер вытащил меч и направил его на жабу.

Его меч застрял между глаз, пока Саэр все еще держал его. Глаза жабы стали черными как смоль, а сила в ее языке исчезла.

С большим усилием Саер вытащил свой меч из черепа. Когда меч вытащили, изо рта мертвой жабы вылетело множество головастиков.

Головастики, размером с его голову, извивались вокруг его тела. Затем он почувствовал резкую боль в шее.

У них были зубы.

Стряхивая липких головастиков со своего тела, он побежал к трещине, чтобы спастись. Головастики продолжали кусать его открытую кожу, несмотря ни на что. А те, кто еще не добрался до его тела, ползли к нему с пола.

Саер несколько раз пнул трещину, пока она не засветилась.

Используя свой меч как бритву, он очистил свое тело от головастиков и, надеясь, что трещина приведет его туда, куда сбежали крысы, прыгнул в трещину.

Прыжок привел его на сухое место, где на его одежде все еще висели головастики.

Избавившись от них, Саер понял, насколько вонючим было это место. Взбешенные крысы бегали вокруг, чтобы полакомиться упавшими головастиками.

К его счастью, крысы были обычного размера.

Значит, крысы научились пользоваться трещиной. Подумал Саер. Но он не знал, как эти грызуны научились жить с ужасным запахом вокруг них.

Все место пропахло гнилыми экскрементами. Каша под подошвами заставила его обнаружить, что он наступил на большую кучу дерьма.

Его легкие больше не могли этого выносить, поэтому Саер продолжал блевать на свои собственные ноги. Но это не приносило облегчения. Он боялся, что его вырвет, когда воздух начнет выходить из его желудка.

В конце концов он рыгнул.

Это было совсем не похоже на простую отрыжку, а скорее на звук, издаваемый лягушкой, зовущей свою половинку.