Глава 44: Попал в беду с дворянином ①
Происхождение дебюта этой главы можно проследить до n(0))vel(b)(j)(n).
Перевод АмаЛинн
Под редакцией АмаЛинн
Сэм и Эрика ждали своей очереди у стойки регистрации, не обмениваясь ни словом.
Перед ними все еще стояло около десяти человек в очереди, так что потребовалось еще некоторое время, чтобы бросить вызов подземелью.
(―――Это неловко. Возможно, если бы мы могли попасть в подземелье поскорее, всё было бы немного по-другому, но, похоже, нам предстоит пройти долгий путь.)
Насколько Сэм мог видеть, все искатели приключений несли с собой много багажа.
Вероятно, они проведут в темнице несколько дней.
(Если подумать, сколько времени мы можем провести в подземелье?)
Лиза знает, что они направляются в темницу, поэтому сообщила об этом всем членам семьи графа.
Однако ей не сказали, сколько дней понадобится на покорение подземелья.
Сэма тоже в первую очередь привела сюда Эрика, так что здесь много неизвестных.
В ящике с предметами находится палатка и другие принадлежности для отдыха на природе.
У него достаточно еды и воды, чтобы продержаться неделю или около того.
Однако Эрика студентка.
Сэм не хочет, чтобы она пренебрегала учебой из-за битвы в подземелье.
(Похоже, что мне нужно достичь нижних уровней, чтобы получить одобрение Эрики, но я даже не знаю, сколько дней это займет. Если бы я мог заранее провести больше исследований, я мог бы составить график… Не слишком ли поздно? ?)
Было понятно, что он не был к этому готов, поскольку оказался здесь только под влиянием момента.
Сэм тоже не особо сопротивлялся, и он не мог винить одну только Эрику за то, что она присоединилась к нему, когда услышал, что она собирается бросить вызов подземелью.
Пока Сэм думал об этом, в гильдию зашла группа из трёх мальчиков и девочки.
Судя по тому, как они были одеты, они выглядели как дворяне.
Сочетание двух мальчиков и девочки не выглядело авантюристами.
Хорошо сложенный мальчик с короткими светлыми волосами нес большую сумку, а девочка с длинными синими волосами, собранными в хвост, несла на талии тонкий длинный меч.
Немного полноватый мальчик, идущий на шаг впереди них двоих, взглянул на искателей приключений и фыркнул.
Все трое подошли прямо к стойке, не стоя в очереди.
(Не бросают вызов подземелью, не так ли?)
Пока Сэм смотрел, как мальчики не встали в очередь, трое из них прервали его в начале очереди.
「…Извините, но вам придется выстроиться в очередь.」
Администратор гильдии обеспокоенно посмотрел на мальчиков, и лицо мальчика, стоящего впереди очереди, явно исказилось.
«Что? Неужели вы ожидаете, что со мной, старшим сыном виконта Лансгулли, Долгана Лансгулли, будут обращаться как с грязным искателем приключений!」
「Это правило.」
Когда он видит высокомерную аристократку, он думает о ее семье.
Мальчик, назвавшийся Долганой, напомнил ему сводного брата Маниона.
«Хорошо. У тебя много смелости, чтобы заступиться за меня. Я скажу папе, и тебя уволят из гильдии! Скажите мне ваше имя!»
Сэм подавил желание выпалить.
Было интересно наблюдать, как он владеет силой своего «Папы» здесь, поскольку он действительно казался типичным идиотом-аристократом.
Больше всего внимание Сэма привлек мальчик с самодовольным выражением лица типа «Теперь я понял», и он бы громко рассмеялся, если бы не прикрыл рот.
Не то чтобы он раньше не видел высокомерных аристократов, но это скорее были маркизы или герцоги, поэтому было забавно видеть мальчика с высокомерием виконта.
Однако, во всяком случае, высокомерные дворяне, как правило, имеют низкие титулы.
Особенно это касается новоявленных дворян.
Яркий пример: семья Сэма, барона Рейнбаха, именно такая.
(Я имею в виду, я не думаю, что дворянин ранга виконта имеет право отдавать приказы гильдии искателей приключений.)
Здесь, в Подземелье Начала, страна и гильдия искателей приключений, кажется, поддерживают отношения сотрудничества, но гильдия искателей приключений по сути является независимой организацией.
Из-за этого власть аристократии часто отрицается.
Конечно, есть исключения, когда речь идет о королевских семьях и герцогах, но в основном Гильдия искателей приключений не меняет своего отношения только потому, что они дворяне.
Если бы они это сделали, Гильдия искателей приключений потеряла бы свою ценность.
Просьбы дворян и сотрудничество с ними — это нормально, но Гильдия искателей приключений никогда не подчинится приказу, навязанному сверху без причины.
(За этим интересно наблюдать, но если кто-то не остановит их в ближайшее время, это приведет к путанице, и я не хочу, чтобы это заняло больше времени, чем нужно.)
Авантюристы в очереди просто наблюдали, оставляя секретаршу разбираться с ними, как будто они не хотели, чтобы их заметил монах дворянина.
Сэм мог понять, почему они не хотели возиться с ребенком, который явно обладал властью.
Но он хочет поскорее бросить вызов подземелью.
(Я знаю, что, вероятно, просто подливаю масла в огонь, но я не могу просто оставить его там.)
Сэм — ребенок, еще не достигший совершеннолетия.
Если бы его предупредил такой ребенок, существовала вероятность, что это только разозлит гнев эгоистичного мальчика-виконта.
Но он также не хотел оставлять это в покое.
Сэм вздыхает и пытается с ним поговорить.
«Ой ну перестань!»
Но была девушка, которая кричала быстрее Сэма.
Это была Эрика Уокер.
「Э, Эрика-сама?」
Глаза Сэма расширились, и он посмотрел на девушку.
На лице Эрики отразился явный гнев, и она подошла к мальчикам, шумевшим в приемной.