Глава 159. Передача сообщения

Дороти приоткрывает деревянную дверь. Через небольшую щель она заглядывает внутрь кухни в надежде, что внутри никого нет. К ее отчаянию, ее надежда так далека и нелогична.

Поскольку владелец дворца вот-вот проснется, как могло не быть людей, работающих на дворцовой кухне?

В конце концов, она решила подождать некоторое время, пока количество персонала на кухне немного не субсидируется. Новые 𝒄главы будут полностью обновлены на (n)ov(𝒆)l/bin(.)com.

Ровно через десять минут терпеливого ожидания Дороти подумала, что пора. Медленно она приоткрыла дверь еще немного.

Скрип—

Ржавая дверная петля скрипнула.

Ее движение мгновенно остановилось из-за неожиданного звука. И снова Дороти бросает взгляд.

Она вздохнула с облегчением.

На кухне было слишком шумно от человеческой деятельности, чтобы заметить скрип. Во второй раз она еще сильнее толкает дверь. Теперь здесь достаточно места для ее тела.

Дороти опустила тело близко к земле и начала заползать внутрь, что явно не подобало такой шпионке, как она. Агент плавно продвигается на кухню.

‘Большой! Меня никто не замечает. Дороти была воодушевлена ​​внутренне. Столы, шкафы и кухонные принадлежности не позволяют им видеть ее фигуру… по крайней мере, она так думала.

Как будто темная туча покрыла небо, все вокруг стало темнее. Затем женский голос позвал ее: «Эй, ты!!»

«О, черт!» Дороти дрожала от шока, с легким чувством страха в сердце. Несмотря на свою неуверенность, она все же решает медленно развернуться и посмотреть вверх.

Женщина значительно старше смотрит на нее, подбоченившись, и хмурится. Судя по дорогому красному платью, которое она носила, и ауре благородства, которую она излучала, эта женщина не горничная.

Лицо Дороти потеряло свой цвет за считанные секунды, когда она осознала свою личность.

Она, как агент, очевидно, запоминает лицо личной служанки принцессы Рейны.

Эта женщина вторая по старшинству среди горничных.

«Что ты делаешь, крадучись, как крыса?» — строго спросила женщина. «Я не думаю, что так должна вести себя дворцовая горничная».

«Я-ммм…» Дороти медленно поднялась. Однако она старалась как можно меньше поддерживать зрительный контакт между ними.

«Боже мой, ты похож на нищего. Если тебе нужен дополнительный хлеб, просто возьми его. Никто тебя не будет ругать».

«Хлеб?» Ее глаза быстро осматривают местность, прежде чем заметить рядом с собой корзину с хлебом. «Ах, да! Я здесь за еще одним хлебом».

Дороти почесала щеку и сухо рассмеялась. Атмосфера вокруг них становится такой неловкой. Внутренне она надеется, что эта женщина оставит ее в покое. И все же она продолжает смотреть на нее.

«Не думаю, что я когда-либо видел твое лицо раньше. Вы новая группа горничных, которую мы наняли?»

«Да, леди, хм…» Дороти притворилась невежественной.

«Леди Матильда. Как вас зовут?» Она с любопытством спросила.

Обычно она не обращала бы внимания на горничную низкого ранга, такую ​​как Дороти. Это заменяемая рабочая сила с низкой стоимостью. Однако эта девушка ее заинтриговала.

Никогда в жизни не видела, чтобы горничная ползала по кухне. Эта сцена была слишком впечатляющей, чтобы она могла ее забыть.

— Д-Дороти, миледи.

«Дороти, Дороти, Дороти…»

Матильда несколько раз повторяет имя горничной, чтобы запечатлеть его в памяти. Ей нужно это сделать, потому что все существование Дороти с ее точки зрения ничтожно. Ее мозг имеет тенденцию забывать несущественных людей, которых она встречала.

Тем временем Дороти изо всех сил пытается успокоить дыхание. Полезно ли назвать свое имя для ее миссии или нет, она оценит это позже. Самое главное сейчас — выбраться отсюда и безопасно сохранить информацию. И у нее было для этого прекрасное оправдание.

«Хм… Простите, миледи. Мне пришлось идти, потому что старшая горничная на сегодня даст другое задание».

«Хм?!» Матильда подняла брови. «Ах! На самом деле тебе не о чем беспокоиться. Старшая горничная сегодня на больничном. Так что я отвечаю за всех вас».

Дороти отвечает вежливой улыбкой.

Ей кажется, что она останется с Матильдой до конца дня.

….

Несколько часов спустя,

«Ух… Мне наконец-то удалось сбежать от нее. Она повесила трубку из-за того, что я ползал на кухне?» Дороти ворчит.

Она вырвалась из когтей Матильды, как только наступил обеденный перерыв, и направилась к своей комнате в покоях горничной.

Агент была совершенно сбита с толку многочисленными задачами, которые ей навязала Матильда. Благодаря Матильде ее тело болело повсюду.

Без промедления она бросается на кровать и разминает конечности. Как и любого другого нормального человека, ее настигло утомление, из-за которого веки стали тяжелее.

Прежде чем она окончательно заснула, Дороти достала бумажки, привязанные к ее бедру.

Глядя на раскрошенные бумаги, она снова вздыхает. «Отлично! Теперь мне придется переписать это снова».

Как она и опасалась, надпись на бумаге размылась от ее пота. Пусть и не до неразборчивости, ей все же пришлось аккуратно переписать его, прежде чем отправить их.

Схватив дополнительные бумаги, которые она тайно принесла с собой, Дороти провела весь обеденный перерыв, переписывая полученную информацию.

Она роняет перо и перекладывает бумаги. Следующее, что нужно сделать, это передать эту информацию ее начальнику снаружи.

Для этого ей нужно получить разрешение на выход. Такой горничной, как она, не разрешается свободно входить и выходить из дворца по разным причинам безопасности. Если только она не станет частью команды по закупкам еды.

*Стук* *Стук* *Стук*

Дверная ручка была повернута. Прежде чем лечь в постель, она быстро прячет бумаги под подушку.

«Дороти, с тобой все в порядке? Я заметил, что ты направилась прямо в комнату. Ты еще не обедала, не так ли?»

– обеспокоенно спросила ее соседка по комнате. Ее глаза наполнились тревогой. Она даже достаточно любезна, чтобы принести Дороти тарелку с едой.

Дороти слабо качает головой. «Спасибо. Наверное, мне в последнее время немного душно».

Ее рука потянулась к еде на тарелке и откусила небольшой кусочек. Это обстоятельство ей на руку. «Скажи, а тебе не нужно было завтра идти на рынок?»

«Да, а что насчет этого?»

«Могу ли я вместо этого пойти к вам? Я хочу подышать свежим воздухом на улице. Может быть, это улучшит мое здоровье».

Конечно!!» Ее соседка по комнате широко улыбается. Она была такой невинной и чистой молодой девушкой. У Дороти не хватило духа обмануть ее.

Тем не менее, миссия есть миссия. Агент, который легко поддается влиянию эмоций, не подходит для этого.

«Спасибо.»

….

Рано утром,

Дороти и еще несколько горничных из отдела закупок направились к рынку, чтобы пополнить истощенные запасы еды.

Торговцы ожидали, что они придут сюда раз в неделю. Таким образом, они делают все возможное, чтобы обеспечить горничных продукцией высочайшего качества в надежде наладить связь с дворцом.

Кто знает, возможно, они привлекут внимание дворца и получат крупный заказ.

Убедившись, что на нее никто не обращает внимания, Дороти выскользнула из группы и скрылась в толпе. Позже она появляется перед неким фруктовым ларьком.

«Сколько стоит это яблоко, старик?» – спросила Дороти. Не дожидаясь его ответа, она просто схватила одного и укусила.

«Добро пожаловать в мой магазин, мисс горничная. Хотя вы немного грубоваты, я оставлю это без внимания. Сегодняшние фрукты, как обычно, свежие. Привезены из самой плодородной земли на юге, посажены самым образованным фермером и политы родниковая вода, тщательно отобранная из горного хребта Манеас…»

— Прекрати ерунду, старик. Дороти бесстрастно оборвала его слова. Затем она продолжила жевать неоплаченное яблоко.

«5 Бар».

«Что за… Что за яблоко такое 5 бар? Продлилась ли моя жизнь, если я его съел? Это возмутительно. Почему бы тебе просто не перестать быть торговцем?»

«Если у вас нет денег, не стоит и думать о них. 5 бар или что-то подобное». старика Данна ее оскорбление не тронуло.

«Но у меня есть кое-что стоимостью более 5 бар». Дороти достала толстый конверт.

«Ох!! Как ты можешь быть так уверен? Я дам тебе много фруктов, если оно того стоит».

«Взглянем.» Она бросила конверт в его сторону.

Как и Дороти, он был ошеломлен прочитанной информацией. «Этот…»

— Сколько это стоит, старик?

«Берите столько фруктов, сколько хотите. Мне все равно. Кстати, это все?»

Дороти фыркает: «Конечно, нет. Думаешь, легко собирать информацию? У меня ограниченное количество времени, чтобы проверить все там».

«Тогда расставь это по приоритетам и доложи мне». Старик Данн надежно хранил бумагу в этом кармане. — Что-нибудь еще, что мне нужно знать?

«По-видимому, я заинтересовался Матильдой, личной помощницей леди Рейны. Должен ли я приступить к установлению с ней связи? Я считаю, что еще немного рано».

Старик Данн на мгновение задумался: «Я рассматриваю это как возможность, поскольку она обратилась к тебе первой. Так что тебе лучше воспользоваться этим шансом. Мой совет — не настаивать на каких-либо вопросах относительно леди Рейны. Позвольте ей поднять тему разговора. сама по себе.»

«Я понимаю.»