Глава 303: Прощай

ВСЕ новые 𝒄главы 𝒐n n𝒐v(𝒆)lbin(.)com



Рейна кивнула головой: «Понятно. Спасибо за информацию, леди Одри», — сказала она, ее голос был полон благодарности.

«Нет проблем, Ваше Высочество. Рад помочь», — сказала Одри, допивая остатки кофе.

Разговор Одри и принцессы Рейны продолжился. Их обсуждение в основном касалось событий, происходящих в южном регионе.

Однако ход времени становился все более очевидным. Одри почувствовала, что приближается момент, когда ей и ее помощнице придется уйти. С нежной улыбкой она взглянула на своего помощника, что стало тонким сигналом к ​​завершению разговора.

«Принцесса Рейна, для меня было настоящей честью поговорить с вами», — искренне выразила Одри. «Я благодарен за эту возможность».

Рейна одобрительно кивнула, ее глаза выражали чувство общего понимания. «Леди Одри, ваш визит сюда — благословение для меня. Вы можете приходить ко мне в гости в любое время».

Лицо Одри смягчилось благодарностью и искренностью. «Спасибо, принцесса Рейна. Я искренне ценю ваше любезное приглашение. Я обязательно запомню его и обязательно навещу вас снова… По крайней мере, пока я здесь».

Когда они прощались с тронным залом, принцесса Рейна проводила Одри и ее помощницу к передней части дворца. Великолепие внешнего вида дворца было таким же захватывающим, как и тогда, когда они впервые прибыли.

Рейна взглянула на ожидающую карету и спросила: «Где остановились вы и ваша помощница, леди Одри?»

«Мы остановились в гостинице «Золотая Корона», Ваше Высочество», — ответила Одри с теплой улыбкой.

«Ох? Это знаменитая гостиница. Я слышала, что они предлагают услуги высшего уровня», — ответила принцесса Рейна.

«Вы абсолютно правы», — кивнула Одри, хотя она не могла не думать, что обслуживание в гостинице далеко не соответствовало обращению, которое получала принцесса Рейна как королевская особа.

Подъехала арендованная ранее карета, ее прочный каркас контрастировал с холодным пейзажем. Водитель, завернутый в теплую одежду, поприветствовал их и помог Одри и ее помощнице сесть в карету.

«Думаю, здесь мы и прощаемся», — сказала Одри, в ее голосе слышалась нотка печали.

Принцесса Рейна оглядела окружающий пейзаж. Через мгновение она снова повернулась к Одри с нежной улыбкой. «Действительно, нам пора расстаться. Спасибо, что сопровождали меня, Одри. Давненько у меня не было приятного разговора».

Одри не могла не улыбнуться, ее сердце согрелось добрыми словами принцессы. «Я был очень рад, принцесса Рейна».

Когда они расположились внутри, лошади потащили карету вперед, унося их от величественного дворца Блюривер. Ритмичный стук копыт лошадей по мощеной дорожке создавал успокаивающий фон для их путешествия.

Одри откинулась на спинку сиденья, размышляя о событиях дня. Встреча с принцем Болдуином, неожиданная встреча с Бенджамином и душевный разговор с принцессой Рейной оставили на нее неизгладимое впечатление.

«Что ты думаешь о принцессе Рейне?» Одри повернулась к своему помощнику, ее голос был полон любопытства.

Ее помощница на мгновение задумалась, прежде чем ответить: «Думаю, она выглядела немного грустной. В ее поведении был намек на меланхолию».

Одри согласно кивнула. «Да, я тоже это заметила. Она мало говорит, когда рядом принц Болдуин. Это почти заставило меня подумать, что она какая-то высокомерная дворянка», — тихо усмехнулась она.

«Вы правы, мисс», — ответил ее помощник. «Легко видеть, что у них не очень хорошие отношения».

Одри вздохнула, ее взгляд переключился на пейзаж, проносившийся за окном кареты. Перед ними простирался мост, и воздух наполнился звуком текущей воды. «Никто не был бы счастлив, если бы был на ее месте», — пробормотала она, и в ее голосе прозвучало сочувствие.

Карета продолжала двигаться ровным шагом, проезжая по улицам, пока они возвращались к гостинице «Золотая Корона».

Наконец карета подъехала к гостинице. Одри и ее помощник вышли, попрощавшись с водителем и поблагодарив его за службу.

Они вошли в гостиницу, где их встретила знакомая теплота и уют, контрастировавшая с холодной погодой снаружи.

— Что мы будем делать дальше, мисс? – спросила помощница Одри, ее голос был полон любопытства.

«Хм, у нас еще есть несколько дней, и мы тоже не спешим. Это расточительно возвращаться домой так рано. Почему бы нам не сходить по магазинам и не осмотреть достопримечательности?» — предложила Одри с улыбкой.

«На мой взгляд, звучит неплохо», — ответила ее помощница, ее глаза сверкали от волнения.

На следующий день Одри провела экскурсию по городу Тират, погружаясь в его яркую атмосферу и исследуя местные магазины и рынки. Она не могла устоять перед искушением купить сувениры, чтобы привезти их домой, лелея воспоминания, которые у нее остались во время визита.

Гуляя по оживленным улицам, Одри не могла не думать об старике Данне. Итак, она направилась к тому месту, где обычно располагался его ларек. Но, к ее ужасу, ларек был закрыт.

Ее ассистент, заметив ее разочарование, вмешался: «Может быть, он просто взял перерыв или занимается личными делами. Мы можем попробовать поспрашивать, знает ли кто-нибудь, куда он пошел». Думаю, вам стоит взглянуть на

Одри кивнула и подошла к ближайшему продавцу. «Извините, вы случайно не знаете, куда делся старик Данн?»

Продавец пожал плечами, по-видимому, не подозревая о местонахождении Старика. «Я не уверен, мисс. Я не видел его здесь два или три дня. Он сказал, что собирается кое-что проверить, но не сказал нам, где это».

Сердце Одри екнуло, когда слова продавца дошли до сознания.

Два-три дня.

Это было слишком близко к ее прибытию в город.

В ее голову закралось мучительное беспокойство, и она горячо надеялась, что внезапное исчезновение Старика не имеет ничего общего с ее присутствием.

Ее помощница, почувствовав беспокойство на лице Одри, спросила: «Что нам делать, мисс?»

Одри глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться. «Давайте пока оставим все эти вещи, которые мы купили, на корабле. Мы спросим капитана корабля, не произошло ли в последнее время что-нибудь необычное».

Решительным шагом Одри и ее помощница направились в шумный порт. Звуки чаек эхом разносились в воздухе, смешиваясь с криками матросов и скрипом деревянных кораблей. Ноздри наполнил запах соленой воды и рыбы.

Несмотря на то, что с момента их прибытия прошли дни, их пароход оставался в центре внимания толпы.

Он стоял высокий и гордый, привлекая взгляды тысяч людей, собравшихся в порт в надежде хоть мельком увидеть это замечательное судно. Возбуждение гудело в воздухе, когда собрались любопытные зрители, их глаза были полны удивления и любопытства.

Было бы не странно, если бы среди них были люди, приехавшие из соседних городов специально, чтобы увидеть плывущее стальное судно.

Единственное заметное изменение, произошедшее в порту с момента их прибытия, — это когда-то шумный ряд пароходов, которые делили док, теперь превратился в одиночное судно, их собственный пароход.

Остальные, вероятно, вернулись в южные земли, откуда они пришли.

У них больше не было необходимости задерживаться на этих северных территориях.

Одри и ее помощница пробирались сквозь шумную толпу к своему пароходу. Их встретили любопытными взглядами и шепотом о интригах.

Одри сохраняла спокойствие и ступила на трап, ведущий к их пароходу. Ее глаза оглядели палубу в поисках капитана судна.

«Капитан», — позвала она, и в ее голосе звучала нотка срочности.

Капитан обратил свое внимание на Одри, в его глазах сверкнуло любопытство. «О, мисс Одри. Мы готовы вернуться домой?» Его взгляд упал на принесенные с собой вещи, его тело слегка дрожало. «Должен сказать, здесь очень холодно. Я в основном остаюсь внутри».

Одри покачала головой с решительным взглядом в глазах. — Нет, капитан. У меня есть к вам вопрос.

Брови капитана слегка нахмурились, чувствуя серьезность ситуации. «Конечно, мисс Одри. Что такое?»

Одри наклонилась ближе: «Произошло ли что-нибудь необычное, пока ты оставался на корабле?»

Выражение лица капитана изменилось, в его чертах промелькнула тень беспокойства. Он на мгновение задумался, прежде чем ответить.

«Единственное, что произошло, это то, что вы можете видеть прямо сейчас», — ответил капитан, его голос был оттенком усталости. Он взглянул на толпу людей, толпящуюся вокруг корабля, создавая постоянную суматоху. «Я едва могу спать из-за шума, который они производят. Мы даже поймали нескольких человек, пытавшихся проникнуть на корабль».

Одри нахмурила брови, на ее лице отразилось беспокойство. «Это звучит серьезно».

«Да, но мы держим это под контролем. Мы усилили меры безопасности и усилили патрулирование, чтобы предотвратить любой несанкционированный доступ. Экипаж проявил бдительность, и нам посчастливилось задержать тех, кто представлял потенциальную угрозу».

«Заметили ли вы что-нибудь еще, какие-нибудь необычные явления?» она спросила.

«Хм… О! В ночь того же дня, когда мы прибыли, мы получили сообщение об отходе кораблей в море», — ответил капитан, в его голосе слышалось чувство беспокойства.

«В каком направлении они идут?» – спросила Одри.

Взгляд капитана переместился, его глаза сканировали горизонт. «Юг», — ответил он.