Глава 316. К Кловеру

На следующий день Олдман Данн проснулся, когда мягкий утренний свет проник сквозь занавески в комнату скромной гостиницы, которую он снял.

Его обостренное чутье сразу же привело его в полную боевую готовность, когда он вспомнил о миссии, которая предстояла ему в Кловере.

Олдман Данн сел на удобной, но простой кровати, размял конечности и мысленно готовился к предстоящему дню.

Как шпион он должен был быть проницательным и наблюдательным, всегда готовым приспособиться к любым непредвиденным обстоятельствам.

Не теряя времени, Олдман Данн упаковал свои вещи, проверяя и перепроверяя свое оборудование и необходимые документы.

Каждому предмету в его багаже ​​было свое место, и он позаботился о том, чтобы не осталось ничего, что могло бы поставить под угрозу его личность или успех его миссии.

Удовлетворившись своими приготовлениями, он спустился по скрипучей деревянной лестнице гостиницы. Его кожаные ботинки тихо стучали при каждом шаге.

В конце концов он добрался до стойки регистрации и положил ключ от номера на стойку, обменявшись учтивым кивком с хозяином гостиницы.

«Спасибо, что остановились», — сказал старик с теплой улыбкой.

«Эй, старик, почему ты уходишь так рано? Сначала позавтракай», — дружелюбным тоном ответил трактирщик.

«Я бы хотел, но мне нужно успеть на карету», — объяснил Олдман Данн.

«Это «Уютные кареты»?» — спросил трактирщик, узнав порядочную службу.

— Да, — кивнул Олдман Данн.

«Хорошо, хорошо. Пожалуйста, выберите мою гостиницу в следующий раз, когда приедете сюда. И расскажите об этом своим друзьям», — тепло предложил хозяин гостиницы.

«Я буду», — ответил, кивнув, Олдман Данн.

На этом он попрощался с трактирщиком.𝒩ewW 𝒏ovels upd𝒂tes на nov/𝒆l/b(i)𝒏(.)com

Когда он вышел из таверны, ранний утренний ветерок коснулся его лица, неся с собой запах свежей росы и обещание нового дня.

Город Кригос медленно просыпался.

Он глубоко вздохнул, вдыхая свежий утренний воздух, прежде чем отправиться в заведение «Уютные кареты».

Здание стояло так же, как и в предыдущий день, довольно обычное на вид, что противоречило исключительным услугам, которые оно предлагало путешественникам.

Перед зданием ждет повозка. Судя по всему, он не опаздывает.

Водитель, увидев приближающегося Олдмана Данна, приветствовал его кивком узнавания. «Доброе утро, старик. Вы один из моих пассажиров?» — спросил водитель.

«Да», — ответил Олдман Данн. «Я опоздал? Когда мы отправимся?»

«Вы приедете первым. Оставшихся пятерых пассажиров надо дождаться. Будет хорошо, если остальные будут такими же пунктуальными, как вы», — пояснил водитель.

Услышав слова водителя, Олдман Данн нахмурился. Он чувствовал, что, возможно, было ошибкой путешествовать с другими. «Нужно ли нам ждать, пока они все прибудут?»

«Очевидно, нет! Мы отправимся независимо от количества пассажиров, когда я почувствую, что становится слишком поздно. Пожалуйста, сначала займите место», — заверил его водитель.

«Приятно это слышать», — сказал Олдман Данн.

Обнадеживающие слова водителя немного развеяли первоначальные опасения Олдмана Данна. Он устроился на удобном сиденье повозки.

Повозка представляла собой впечатляющее зрелище, больше любой другой, которую старик Данн видел раньше. Казалось, он создан специально для длительных путешествий, благодаря своей прочной конструкции и достаточному пространству.

В карете могли с комфортом разместиться шесть пассажиров, каждое отдельное сиденье было украшено плюшевыми подушками, гарантировавшими плавную и комфортную езду.

Усаживаясь на свое место, Олдман Данн восхищался мыслью, заложенной в его дизайн. Места для ног было достаточно, благодаря чему пассажирам было удобно немного размять ноги во время поездки.

«Неудивительно, что понадобилось шесть лошадей, чтобы тащить эту карету», — размышлял про себя старик Данн. «Интересно, кто изготовил эту карету».

Олдман Данн не мог не думать о стоимости билета.

Роскошные характеристики и простор вагона оправдывали высокую стоимость билета. Он понимал, что комфорт и удобство во время путешествий часто обходятся дорого.

Шли минуты, и водитель время от времени оглядывался назад, присматривая за другими пассажирами.

Наконец прибыл первый из пассажиров — женщина средних лет с дружелюбной улыбкой. Она обменялась приветствиями с водителем и села перед ним.

Со временем постепенно появлялось больше пассажиров — один за другим они присоединялись к группе. Там была молодая пара, опытный купец и молодой ученый, несшие с собой несколько книг.

Каждый из них, казалось, привносил в повозку особую энергию, и Олдмен Данн осторожно наблюдал за ними, сохраняя бдительность.

Водитель был доволен тем, что все пассажиры собрались. «Хорошо, все», — объявил он властным голосом. «Мы скоро отправляемся. Пожалуйста, убедитесь, что ваши вещи в безопасности».

Пассажиры подчинились, и возница умело повел лошадей вперед.

Телега плавно выехала из города, отправившись в путь к Клеверу.

Первоначальное напряжение среди пассажиров постепенно улеглось, когда они обменялись светскими беседами и историями о местах своего назначения.

Олдман Данн откинулся на спинку сиденья, не желая вступать с ними в разговор.

К сожалению, ученый, сидевший рядом с ним, кажется, слишком дружелюбен и его не смущает отсутствие интереса к разговору.

Он надеялся на мирное и тихое путешествие, но, похоже, у судьбы были другие планы.

«Вы возвращаетесь в свой родной город или что-то в этом роде, сэр?» — спросил он с искренним любопытством.

«Не совсем», — коротко ответил Олдман Данн, не желая разглашать слишком много информации. «Я просто навещаю родственников».

«О? Кто это? Возможно, я их знаю», — продолжил он.

Олдман Данн предпочел не раскрывать никаких конкретных подробностей, решив вместо этого перевести разговор в другое русло. — А вы? Вы откуда-то возвращаетесь, молодой человек? — спросил он, надеясь отвлечь внимание от себя.

Глаза ученого загорелись, когда он воспользовался возможностью поделиться своей историей. «Да, я возвращаюсь домой, так как мое образование в Ринтуме закончилось», — с гордостью объяснил он.

— Ринтум? На лице Олдмана Данна отразилось удивление. Возможно, он не ожидал услышать здесь название своего королевства. «Почему ты едешь в этой карете? Я слышал, что в их университет трудно поступить, и только дворянский ребенок имел шанс поступить».

«Ну, это потому, что меня спонсировал кто-то из семьи Кловер».

«Это так? Интересно…», — вяло отвечает Олдман Данн, не желая совать нос в подробности.

Если этот молодой человек окажется важным, он в конце концов встретит его снова.

По мере того как пейзаж приближался, солнце поднималось выше в небе, заливая сельскую местность теплым светом. Ритмичный стук копыт по земле создавал успокаивающий фон для путешествия.

Олдман Данн пользуется шансом немного поспать и отдохнуть. Он знает, что после начала миссии он не получит многого.