Глава 319. Демонстрация навыков

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Идея поработать садовником в поместье герцога заинтересовала старика Данна. Это могло быть отличным способом поближе познакомиться с внутренней жизнью герцогского дома, не вызывая подозрений.

В конце концов, садовник будет иметь доступ к различным частям поместья, что облегчит скрытный сбор информации.

Он откашлялся и вежливо прервал разговор стоящей рядом группы. «Извините», — сказал он, привлекая их внимание.

Люди в таверне обернулись и посмотрели на Олдмана Данна, слегка удивившись его вмешательству. — Чего ты хочешь, старик? — спросил мужчина в группе.

Олдман Данн ответил: «Я подслушал ваш разговор, и идея поработать садовником в герцогском поместье звучит интригующе. Можете ли вы предоставить мне более подробную информацию?»

Женщина, которая обсуждала дочь герцога, Сарику Кловер, заговорила: «Вы заинтересованы в подаче заявления на должность?»

«Да, я.» Олдман Данн кивнул.

Женщина улыбнулась, чувствуя искренний интерес Олдмана. «Ну, насколько я знаю, у них есть вакансии на различные должности, включая садовников. Работа может включать в себя уход за их прекрасными садами и территорией поместья. Говорят, что это довольно ответственная работа, поскольку они очень гордятся тем, что поддерживают в порядке красота окружающей их среды».

Другой мужчина добавил: «Да, и если вам посчастливится попасть на работу, вы можете получить определенные льготы и привилегии. Семья герцога, как известно, хорошо заботится о своих сотрудниках. По крайней мере, основная семья не будет вас оскорблять. .»

Олдман Данн поднял брови и наклонился, чтобы внимательно слушать. «Что вы подразумеваете под «злоупотреблением»?» — осторожно спросил он.

Мужчина огляделся вокруг, убедившись, что никто не подслушивает. «Судя по тому, что я слышал, некоторые члены семьи филиала могут быть весьма жестокими по отношению к своим сотрудникам», — прошептал он. «Они оскорбляют и плохо обращаются с теми, кто под их началом. Это общеизвестная тайна, но не многие осмеливаются говорить об этом открыто».

— Понятно, — задумчиво ответил Олдман.

Он может примерно догадаться о несоответствии в поведении между основной и ответвленной семьями.

Возможно, из-за того, что члены основной семьи малочисленны, они остро нуждаются в союзниках.

А ближайший и самый доступный союзник — это простодушные простолюдины — немного доброты и их похвалы повсюду.

Логически говоря, люди с высоким социальным статусом и властью не станут делать что-то подобное, если от них нечего будет получить.

Отойдя от своих мыслей, Олдман Данн задал еще один вопрос: «А как можно претендовать на такую ​​должность?»

Женщина объяснила: «Вы можете посетить герцогский дом и узнать о возможностях трудоустройства. У них есть управляющий, который курирует такие вопросы. Вам нужно будет продемонстрировать свои навыки и опыт в садоводстве».

Олдман с благодарностью кивнул: «Спасибо за информацию. Это было очень полезно».

Собираясь выйти из таверны, он не мог не подслушать приглушенный разговор группы людей, с которыми он сидел.

— Думаешь, он выживет? — спросил один из них.

«Нет, над таким стариком, как он, вероятно, будут издеваться. Мы скоро о нем услышим», — ответил другой.

Их слова задели, но в то же время вызвали у него любопытство.

Олдман Данн направился к герцогскому дому, следуя указаниям людей на улицах.

Ноги несут его в северном направлении.

Улицы города постепенно превратились в более богатые и изысканные места.

Величие построек возросло, а дома стали просторнее, источая атмосферу аристократизма.

В конце концов он прибыл к величественным воротам герцогского дома.

Ворота, как и любые другие богатые люди, были украшены замысловатыми узорами, которые ясно свидетельствовали о богатстве и власти семьи Кловер.

Олдману Данну потребовалось время, чтобы прийти в себя, прежде чем подойти к воротам. Ему нужно было представить себя настоящим садовником, ищущим работу.

Он выпрямил осанку и поправил свой невыразительный наряд, желая произвести хорошее впечатление.

Охранники у ворот осторожно смотрели на него, когда он приближался. «Излагайте свое дело», — потребовал один из них.

«Я здесь, чтобы подать заявку на должность садовника», — спокойно ответил Олдман. «Я слышал от людей в таверне, что может быть открытие».

Охранники переглянулись, прежде чем один из них заговорил снова. «Подождите здесь. Я сообщу стюарду».

Олдман терпеливо ждал перед воротами.

Через несколько минут к нему подошел хорошо одетый мужчина с властным видом.

Он представился стюардом и оглядел старика Данна с ног до головы, прежде чем расспросить старика о его опыте работы в саду.

«Я научился садоводству у своего отца и в прошлом работал садовником в нескольких поместьях», — сказал Олдман твердым голосом, излагая фальшивую предысторию, которую он мог придумать. «Я очень горжусь своей работой и искренне люблю растения и пейзажи».

Стюард кивнул, по-видимому, удовлетворенный ответом. «Следуйте за мной», — сказал он. Следите за новыми историями на сайте n𝒐/v(e)lb/in(.)com.

Старик Данн сделал, как ему было сказано, и последовал за ним через главный вход.

Они вошли в обширный и обширный герцогский комплекс. Поместье действительно было величественным, раскинувшимся на большой территории, в пределах которого располагалось несколько роскошных особняков.

Главный особняк, принадлежавший семье герцога, стоял в центре комплекса.

Вокруг главного особняка располагались резиденции членов ветвей семьи, каждый из которых по-своему представлял собой впечатляющее зрелище.

Расположение каждого особняка было тщательно спланировано, чтобы обеспечить ощущение приватности и уединения различным членам герцогской семьи.

Между особняком пустыню заполняли сады с разбросанными фонтанами и мраморными статуями. Соединяющиеся дорожки образовывали сеть, пронизывающую сады и обеспечивающую легкий доступ к различным частям поместья.

Проходя по территории, Олдман Данн заметил явные различия между главным особняком и резиденциями дочерних семей.

Тем временем управляющий немного объяснил обязанности садовника в герцогском поместье и стандарты, которых он придерживается на своей территории.

Олдман внимательно слушал, мысленно записывая информацию.

Они дошли до живописного участка неопрятного сада, принадлежавшего одному из дочерних фамильных особняков.

Управляющий сказал старику: «До тебя на эту работу претендовали еще несколько человек. Однако, поскольку нам не нужно так много садовников, нам нужно проверить навыки каждого».

Затем он указал на ряд аккуратно разложенных рядом садовых инструментов и продолжил: «Покажи мне свои навыки, старик».

Олдман Данн глубоко вздохнул, пытаясь успокоиться, а затем шагнул вперед, чтобы осмотреть разложенные перед ним садовые инструменты.

Зорким глазом он оценивал каждый инструмент, отмечая его качество и состояние. Что касается герцогской семьи, инструменты, которые они использовали, были первоклассными.

— Очень хорошо, — сказал Олдман спокойным и сдержанным голосом.

Он выбрал пару секаторов и мягко подбросил их в воздух, чтобы почувствовать вес инструмента в руке.

Затем он подошел к ближайшему заросшему кусту, ветви которого были запутаны и неукрощены.

Старик осторожно расположил ножницы и начал аккуратно срезать лишнюю листву.

В процессе работы он раскрыл естественную красоту куста, придав ему элегантную форму.

Затем он перешел к клумбе с увядающими цветами. Олдман бережно ухаживал за каждым цветком, умело удаляя все поврежденные лепестки и обеспечивая им необходимый уход.

Он поливал растения, возвращая им здоровье.

На протяжении всей демонстрации профессионализм Олдмана Данна был очевиден.

Управляющий молча наблюдал, внимательно следя за каждым движением старика.

Когда Олдман наконец закончил, некогда заросший сад превратился в живописное зрелище красоты и порядка.

Стюард кивнул, впечатленный мастерством старика. «Неплохо. Вы проявили замечательный талант», — сказал он. «Понятно, что вы опытный садовник».

Олдман почтительно склонил голову. «Спасибо», — ответил он. «Я очень горжусь своей работой. Как говорил мой покойный отец, даже у растений есть эмоции. Если за ними правильно ухаживать и правильно общаться, они будут прекрасно цвести».

«Это мудрое слово». Управляющий оглядел сад задумчивым взглядом. «Я внимательно рассмотрю ваше заявление», — сказал он. «Как я уже упоминал ранее, есть и другие, кто подал заявку на эту должность. Решение не будет приниматься легкомысленно».

— Я понимаю, — ответил Олдман с неизменным выражением лица. «Я ценю возможность продемонстрировать свои способности».

«Вы умеете писать?» — спросил стюард.

«Да», — уверенно подтвердил Олдман.

«Тогда оставьте мне свое имя и адрес на этой бумаге». — сказал стюард, протягивая ему лист бумаги и перо.

Олдман быстро записал свое имя и адрес и с легкой улыбкой вернул их стюарду. — Вот и все, сэр стюард.

Стюард кивнул, принимая бумагу. «Я сообщу вам, как только приму решение».

Олдман кивнул в знак подтверждения. «Спасибо, сэр стюард. Я буду терпеливо ждать результата».